1.说琴文言文翻译

2.中考世说新语的文言文

3.文言文口技翻译

4.步步为营(中考古诗文要点专项训练)人琴俱亡,晏子使楚文言文阅读原题及答案

5.友琴生说文言文翻译

说琴文言文翻译

人琴俱亡文言文翻译注释-人琴俱亡文言文

1. 谁有何景明《说琴》的译文

信以居之,知以行之,义以制之,谦以保之。朴其中,文其外,见则用世,不见则用身。

———何景明《说琴》

作者:何景明(1483-1521),字仲默,号大复,信阳(今属河南)人,何景明性格耿直,不满宦官当政,曾因上疏,而9年不得任官,后官至陕西提学副使。他是明代中叶文坛上复古派的领袖之一,与李梦阳齐名,人称“李何”。但两人的文学主张不完全一样。何景明主张领会古文神韵,重才情。著作有《大复集》。

题解:《说琴》既是一篇关于制琴、弹曲的音乐论说文,又是一篇借喻制琴弹曲的规定、要求,来阐述人生经验的哲理文。作者认为制琴一要慎重选择合适的材料,二要按照规格制作琴的各种配器;弹琴则出手要有劲,候时要有顺序,收势要有容量。并从琴论及为人。

句解:信用作为(做人的)根本,智慧用来指导行为,仁义作为(日常言行)的制约,谦虚用来保全自身的品行。本质要朴实,形体要善美,自己的才能被人所知,就去为人世服务,不为人所知,就用来修养自身的德行。

2. 课文《说琴》每一段段意

何子有一张琴,三年不去弹它。他的学生戴仲鹖,拿下来装上弦,进奉请他弹奏。何子拂弄一过,三次拨动琴弦,弦却不听手指指挥,发出的声音杂乱无章,仔细听它的音响,不知毛病在什么地方。仲鹖道:“这个毛病在于木质不好。我看它黑黑的,弯弯的,快腐朽了。它的质地不能胜任琴弦,所以弹起来声音不能发扬。”何子道:“咦!这不是木质的过错,我要严厉责备制琴人!凡是做一张琴,首先要选择木材,但更重要的是要审察是不是按照规格制作成器。琴器有四:弦、轸、徽、越。弦用来发音,轸用来控制弦,徽用来比较音的度数,越用来调和音节。发音就能分出清浊,控制弦就能显出高下,比较度数就能轻重适当,音节调和就能使音响不沉闷暗哑。故而弦要取它韧性的细密,轸要取它琴捩的圆滑,徽要取它度数的次序,越要取它小孔的通畅。现在这张琴,弦的韧性稀疏,轸的琴捩滞涩,徽的度数失去均衡,越的小孔又浅又隘。稀疏,所以清音浊音不能齐全;滞涩,所以高音低音不能相通;失去均衡,所以轻音重音互相侵越;又浅又隘,所以音声沉闷暗哑。这样五音混乱,音律也离开了法度。尽管让黄帝的乐官伶伦来调弦运指,春秋时的琴师伯牙来按照节拍亲自弹奏,他们也不知如何能叫音声和谐了。

“现在看这张琴的材料,是用桐木制成的。桐木原是生长在深山幽谷,依据着巨大的磬石,经受着风雨的滋化,云烟的蒸润,回绕曲折,光亮沉郁,外表像彩凤那样焕发,质地像金玉那样完美,不能说不是良材。要是叫制作者按照规格做好,修治完善以备随时弹奏,凿削合格以成一张好琴,装饰美观以便出而应世。上焉者使君王得到,可以献之于宗庙,陈设在朝廷,祭享神灵,延见贵宾,唱赞祭礼,疏通隐闭,使民情通畅,万物洁净。下焉者使士大夫得到,可以融洽气质,培养德性,导引情操,和睦心志。何至于黑黑的、弯弯的,成为腐朽之材、无用之物呢!我看天下不责怪材料的人,太少了。鲁隐公去棠地观鱼以为是择善而从,把琴柱缚得牢牢的以为可以使琴弦张弛如意,自己混乱还想要分清事物,自己狭隘还想要求取众多。直木作轮,屈木作辐,巨木斗拱,细木大梁,哪能不使材料出毛病呵!因此君子对此是很慎重的。

“弹琴要有劲,行动要候时,观察要有顺序,<bzgwgz_016/bz>;藏要有容量。有劲就能不受阻挠,候时就能应付变化,有顺序就能辨别方向,有容量就能受到效益。劲就是信用,时就是智慧,顺序就是仁义,容量就是谦逊。信用作为居处,智慧指挥

行动,仁义用来制约,谦虚可以保身。朴实作为内含,文采作为外表。为人所知就出而用世,不为人所知就修养自身。所以《中庸》说:‘虽愚必明,虽柔必强。’这怎么可以责罪材料呢!”

仲鹖听了不觉恍然若失,离开坐位说道:“信用不就是取于弦吗,智慧不就是取于轸吗,仁义不就是取于徽吗,谦逊不就是取于越吗?一件东西而所有的道理都齐全了。我所知太少了,要改弦更张,恭恭敬敬地听从您的教导。”

望采纳(≧▽≦)/

3. 临刑奏琴文言文翻译

临刑奏琴

嵇中散临刑东市,神气不变,索琴弹之,奏《广陵散》①。曲终,曰:“袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。

注释

①嵇中散:嵇康。广陵散:古琴曲。

译文

中散大夫嵇康在东市将要被处,他神色不变,索讨古琴来弹奏,弹奏的是一曲《广陵散》。弹奏完毕,(嵇康)说:“袁准曾经请求学习这首曲子,我十分吝啬,不肯传授给他。从此以后,《广陵散》就成了绝响啊!”(当时)有三千太学生上书,请求以嵇康为老师(想用这种方法来救嵇康),(朝廷)不允许。(嵇康被杀后)不久,文王司马昭也后悔了。

4. 《良桐为琴》古文翻译

〈良桐为琴〉古文翻译

工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。”便把琴退还回来。工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。过了一年挖出来,抱着它到集市上。有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。”

5. 人琴俱亡文言文翻译

原文

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。 子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。

翻译

王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经了。”说话时完全不悲伤。就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。 子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都了!”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。

6. 蔡邕听琴文言文翻译是怎么样的人

蔡邕听琴

吴人有烧桐以爨①者,邕闻火烈②之声,知其良木,因③请而裁④为琴,果有美音,而其尾扰焦,故时人⑤名⑥曰“焦尾琴”焉。初,邕在陈留也,其邻人有以酒食

召⑦邕者,比⑧往而酒已酣焉。客有弹琴于屏,邕至门试潜⑨听之,曰:“嘻!以乐召我而有杀心,何也?”遂反。将命者…告主人曰:“蔡君向⑩来,至门而?

去。”邕素?为乡邦所宗?二,主人遽自追而问其故,邕具以告,莫不怃然?。弹琴者曰:“我向鼓?弦,见螳螂方向?鸣蝉,蝉将去而未飞,螳螂为之一前一却

?。吾心耸然,惟?恐螳螂之失之也,此岂为杀心而形?于声者乎??”邕莞然而笑曰:“此足以当之矣。”

阅读练习

[1.解释:①名 ②屏 ③潜 ④却 ⑤耸然 ⑥莞然

2.翻译:①比往而酒已酣焉 ②邕素为乡邦所宗 ③邕具以告 ④此岂为杀心而形于声者乎?

3.理解:从“蔡邕听琴”的角度看,这则故事要说明

参考答案

1.①命名②屏风后③暗暗地④退⑤惊动的样子⑥微笑的样子

2.①等到(他)去时对方已喝得酒酣耳热了;②蔡邕一向为乡里人所推崇;③蔡邕一一把全部情况告诉对方;④这难道是杀心显露在琴声中吗?

3.蔡邕精通音律,善于辨识琴声

解释

①爨:烧饭

②烈:同“裂”

③因:于是

④裁:剪

⑤时人:当时的人

⑥名:n→v,命名

⑦召:同“招”,招待

⑧比:等到

⑨潜:偷偷地

⑩向:刚才

?而:表转折,却

?素:向来

?怃然:失落的样子

?鼓:弹奏

?方向:正对着

?却:后退

?惟:只是希望

?形:表现

?岂。乎:难道。吗?

?宗:尊重

蔡邕:公元133年-公元192年,字伯喈,陈留(今河南省开封市陈留镇)圉人,东汉文学家、书法家。汉献帝时曾拜左中郎将,故后人也称他“蔡中郎”。后汉三国时期著名才女·蔡琰(蔡文姬)之父。

译文:

吴地有个焚烧桐木做饭的人,蔡邕听到桐木在火中爆裂的声音,知道这是一段很好的木头,就请人用

这个木头做了一张琴,果然弹出了美妙的音乐,可是木头尾部烧焦了,所以当时把这个琴就叫做“焦尾琴”。起初,蔡邕在陈留时,他的邻居用酒食招待蔡邕,等到

蔡邕去时邻家酒喝得正高兴,有一个客人在屏风后弹琴,蔡邕到门口偷偷地听,大惊道:“啊!用音乐来请我却有杀心,是什么原因呢?”就溜回去了。仆人告诉主

人说:“蔡君刚才来了,到门口却离开了。”蔡邕一向被乡里人推崇。主人急忙亲自追上去并且追问他离开的原因,蔡邕详细把情况告知了他,大家没有不吃惊的。

弹琴的人说:“我刚才弹琴时,看见螳螂正爬向一只鸣蝉,蝉儿将要离开却没有飞起,螳螂随着他一进一退。我内心很紧张,只担心螳螂抓不到它啊。这难道就是杀

心显露在琴声中吗?”蔡邕笑着说:“这足以称之为杀心啊!”

中考世说新语的文言文

1. 世说新语里面的文言文

德行第一 言语第二

政事第三 文学第四

方正第五 雅量第六

识鉴第七 赏誉第八

品藻第九 规箴第十

捷悟第十一 夙惠第十二

豪爽第十三 容止第十四

自新第十五 企羡第十六

伤逝第十七 栖逸第十八

贤媛第十九 术解第二十

巧艺第二十一 宠礼第二十二

任诞第二十三 简傲第二十四

排调第二十五 轻诋第二十六

假谲第二十七 黜免第二十八

俭啬第二十九 汰侈第三十

忿狷第三十一 谗险第三十二

尤悔第三十三 纰漏第三十四

惑溺第三十五 仇隙第三十六

2. 世说新语中文言文的翻译

原文:

管宁华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐:“子非吾友也。”

译文:

管宁和华歆一起锄菜园子,掘出了一块金子,管宁如同没见到一样,照常干活;华歆将金子拿到手里看了看,然后扔掉了。管宁和华歆一起同席读书,门外边有官员的仪仗喧哗而来,管宁听而不闻照样念书,华歆则放下书跑出去看热闹去了。等华歆回来,管宁已经将坐席割开,表示志趣不同,要和华歆分座。说:你不是我的朋友啊

3. 《世说新语》中的文言文

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译:

在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

4. 世说新语原文及翻译

「管宁割席」的故事,载于《世说新语·德行》:

管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:「子非吾友也。」

管宁之所以要与他的好友华歆「割席」绝交,不是因为有甚么大的政治矛盾或观点歧异,而仅仅是因为「恰同学少年」结伴读书时的两个细微末节引起的「分歧」。一是在园中锄地时,他俩同时发现「地有片金」,管宁看都不看,视为瓦石,而华歆却拾起察看之后才甩掉。这被管宁视之为见利而动心,非君子之举。二是门外有官员的轿舆前呼后拥而过,管宁读书如故,华歆却忍不住放下书本跑出去看了一下热闹。这被管宁视之为「心慕官绅」,亦非君子之举。于是,管宁毅然对华歆说:「看来你不是我的朋友」,并割断坐席,与之断了交情。

故事被载入《世说新语》的「德行」篇,不言而喻是事关德行。事情很小,确实是人们容易忽略的细微末节,然正因其小,足见当时的士大夫读书人品评他人与约束自己的尺度之严,见微而知著,因小而见大。

华歆拒金品德高尚

5. 世说新语文言文

文学第四之八十八、袁虎咏诗 (原文)袁虎(宏)少贫,尝为人佣载运租。

谢镇西经船行,其夜清风朗月,闻江渚间估客船上有咏诗声,甚有情致。所咏五言,又其所未尝闻。

叹美不能已,即遣委曲讯问,乃是袁自咏其所作《咏史》诗。因此相要,大相赏得。

(译)袁虎小时候,家境贫寒,曾受人雇佣,运送租米。谢镇西(尚)一次坐船外出,当天晚上月朗风清,听到江中小洲的运货船上有咏诗的声音,颇有情调。

所咏的五言诗,还是他以前从没听到的。谢尚赞赏不已,随即派人去仔细打听,才知道是袁虎在咏自己写的《咏史》诗。

于是邀到船上,对他的才华非常赏识。 夙慧第十二之一、蒸饭成粥 (原文)宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊。

客与太丘论议。二人进火,俱委而窃听。

炊忘著萆,饭落釜中。太丘问:“炊何不馏?”元方、季方长跪曰:“大人与客语,乃俱窃听,炊忘著萆,饭今成糜。”

太丘曰:“尔颇有所识不?”对曰:“仿佛记之。”二子长跪俱说,更相易夺,言无遗失。

太丘曰:“如此但糜自可,何必饭也?” (译)有客人在陈太丘(陈寔)家留宿,太丘让元方(陈纪)、季方(陈谌)兄弟二人做饭。兄弟二人正在烧火,听见太丘和客人在谈论,都停下来偷听。

做饭时忘了放萆子,米都落进锅里。太丘问:“为什么没蒸饭呢?”元方、季方跪在地上说:“您和客人谈话,我们俩都在偷听,结果忘了放萆子,饭都成了粥了。”

太丘说:“你们还记得我们说了什么吗?”兄弟回答道:“大概还记得。”于是兄弟二人跪在地上一块儿叙说,互相补充,大人说的话一点都没有遗漏。

太丘说:“既然这样,喝粥就行了,何必做饭呢?” 言语第二之言语五、覆巢之下 (原文)孔融被收,中外惶怖。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容。

融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下,复有完卵乎?”寻亦收至。 (译)孔融被捕,朝廷内外一片惶恐。

当时孔融的大儿子九岁,小儿子八岁,父亲被捕时两人还在玩琢钉游戏,毫无惊恐之色。孔融对差役说:“希望只加罪到我身上,两个孩子就保全了吧。”

儿子从容说道:“父亲曾见过覆巢之下,还有完卵的吗?”不久两个孩子也被抓了起来。 雅量第六之三十六、上忽发火 (原文)王子猷、子敬曾俱坐一室,上忽发火,子猷遽走避,不惶取屐;子敬神色恬然,徐唤左右,扶凭而出,不异平常。

世以此定二王神宇。 (译)王子猷(王徽之)、子敬(王献之)曾在房间里闲坐,突然屋顶着火了,子猷慌忙逃跑躲避,连鞋都来不及穿。

子敬却神色恬淡,不慌不忙地叫来侍从,扶着走了出来。世人以此事来判定二王的气度。

赏誉第八之一百三十二、士少彻朗 (原文)王子猷说:“世目士少为朗,我家亦以为彻朗。” (译)王子猷(王徽之)说:“世人品评士少(祖约)爽朗,我也认为他极其爽朗。”

赏誉第八之一百五十一、遇酒则酣 (原文)子敬与子猷书道:“兄伯萧索寡会,遇酒则酣畅忘反,乃自可矜。” (译)子敬(王献之)在给哥哥子猷(王徽之)的信中说:“兄长落落寡合,遇到酒就开怀畅饮,留连忘返,确实让人赞叹。”

品藻第九之七十四、吉人之辞寡 (原文)王黄门兄弟三人俱诣谢公,子猷、子重多说俗事,子敬寒温而已。既出,坐客问谢公:“向三贤孰愈?”谢公曰:“小者最胜。”

客曰:“何以知之?”谢公曰:“吉人之辞寡,躁人之辞多。推此知之。”

(译)王徽之兄弟三人一起去拜访谢公(谢安),子猷(王徽之)、子重(王操之)两人说了很多俗事,子敬(王献之)只是略作寒暄而已。三兄弟走后,在座的客人问谢公:“刚才的三位贤士,哪个最好?”谢公说:“小的最出色。”

客人问:”怎么知道的呢?”谢公说:“吉人之辞寡,躁人之辞多。根据这个推知的。”

品藻第九之八十、长卿慢世 (原文)王子猷、子敬兄弟共赏《高士传》人及赞,子敬赏“井丹高洁”。子猷云:“未若‘长卿慢世’。”

(译)王子猷(王徽之)、王子敬(王献之)兄弟一起欣赏《高士传》中的人物和赞语,子敬欣赏“井丹高洁”这一则,子猷说:“不如‘长卿慢世’好。” 伤逝第十七之十六、人琴俱亡 (原文)王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。

子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣!“语时了不悲。便索舆奔丧,都不哭。

子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬!子敬!人琴俱亡。“因恸绝良久。

月余亦卒。 (译)王子猷(王徽之)、王子敬(王献之)都病得很厉害,子敬先了。

子猷问身边的人:“为什么一点先兆都没有,人就了呢?“说话的时候没有任何伤感。说罢就叫车去凭吊,一声也没哭。

子敬平素喜欢弹琴,子猷径直坐到灵床上,取来子敬的琴弹奏,琴弦已经不和谐了,子猷就把琴摔到地上,说道:“子敬啊!子敬!人和琴都去了呀!“随即痛哭欲绝,很久才好。一个月以后,子猷也了。

6. 《世说新语》世说新语里有哪些文言文

《世说新语》又称《世语》、《世说新书》,卷帙门类亦有不同。因为汉代刘向曾经著《世说》(原书亡佚),后人将此书与刘向所著相别,取又名《世说新书》,大约宋代以后才改称。《世说新语》依内容可分为“德行”、“言语”、“政事”、“文学”、“方正”等三十六类(先分上,中,下三卷),每类有若干则故事,全书共有一千二百多则,每则文字长短不一,有的数行,有的三言两语,由此可见笔记小说“随手而记”的诉求及特性。 其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不尽符合史实。此书中相当多的篇幅杂采众书而成。如《规箴》﹑《贤媛》等篇所载个别西汉人物的故事,采自《史记》和《汉书》。其他部分也多采自于前人的记载。

在《世说新语》的3卷36门中,上卷4门——德行、言语、政事、文学,中卷9门——方正、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规箴、捷悟、夙惠、豪爽,这13门都是正面的褒扬。

文言文口技翻译

在平时的学习中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。你还记得哪些经典的文言文呢?以下是我为大家整理的文言文口技翻译,欢迎大家分享。

口技·〔清〕林嗣环

原文:

京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事(1)之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺(2)而已。众宾一团一坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满堂寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语(3)。既而儿醒,大啼。夫亦醒,令妇抚儿-乳-,儿含-乳-啼,妇拍而呜之。夫起溺(4),妇亦抱儿起溺。床上又一大儿醒,狺狺不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含-乳-啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺瓶中声,溺桶中声,一齐凑发,众妙毕备。满座宾客,无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也。

既而夫上一床寝。妇又呼大儿溺,毕,都上一床寝。小儿亦渐欲睡。夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之一声。宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人一大呼“火起!”夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人一大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之一声,火爆声,呼一呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色*离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

而忽然抚尺一下,众响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

注释:

(1)厅事:私人住屋的堂屋。

(2)抚尺:即“醒木”,说书艺人表演时所用木块,用以拍案作声,引起听众注意。

(3)呓语:说梦话。

(4)溺(ni&agra一ve;o 尿):同“尿”。

译文:

京城里有个善于表演口技的人。正逢有人摆酒席大请宾客,就在厅堂的东北角设置了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木而已。许多宾客围着屏风而坐。一会儿,只听见屏风中醒木响了两下,全体都静悄悄的,没有一个人敢大声说话。

远远地听到深深的小巷中有狗叫一声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事。丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声。过了一会儿孩子醒了,大声哭着。丈夫叫妻子抚一慰孩子喂奶,孩子含一着哭,妇女又哼着唱着哄他。丈夫起来小一便,妇女也抱着孩子起来小一便。床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含一着的哭声,大孩子刚醒过来的声音,床发出的声音,丈夫责骂大孩子的声音,小一便解入瓶中的声音,解入桶中的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了。

过了一会儿,丈夫上一床睡了。妇女又叫大孩子起来小一便,完了,都上一床睡。小孩子也逐渐要睡了。丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐隐听到有老鼠“作作索索”在爬,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的`心情稍微松一弛下来,逐渐端正了坐一姿。

忽然听到一人高声呼喊“起火了!”丈夫起来高叫,妇女也起来高叫,两个孩子一齐哭。一会儿,成百上千的人高声喊叫,成百上千个小孩哭喊,成百上千只狗狂叫,当中还夹一着劈里拍啦的声音和房屋倒塌的声音,着火爆炸声,呼一呼的风声,千百种声音一齐响起;又夹一着成百上千个呼救的声音,拉坍起火房屋时合力发出的喊声,抢夺东西的声音,泼水的声音。凡是一切应该有的声音,没有不具备的。即使一人有一百只手,每只手有一百个手指,也不能指出其中一种;一人有一百张嘴,每张嘴有一百个舌头,也不能说清其中一个地方。在这时宾客们没有一个不变了脸色*,离开席位,捋起衣袖,伸出手臂,两一腿打着哆嗦,差点儿都要争先跑开。

忽然醒木一声,所有的声音都没有了。撤掉屏风再看,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子,一块醒木而已。

林嗣环,字起八,号钱崖。福建安溪赤岭后畲人。明万历三十年(1607)生,从小聪颖过人。甫七岁即能属文。及长赴试,因文章峭奇卓绝,考官疑为他人代笔,故不得售。嗣环遇挫折不气馁,倍加发愤功读。于明崇祯十五年(1642)年壬午科中举人,继而于清顺治六年(1649年)已丑科登进士第。授大中大夫,持简随征,便宜行一事。后调任广东琼州府先宪兼提督学政。“备兵海南时,恩威兼济,兵民爱之”;“性*耿介,多惠政,如禁锢婢,禁投充,禁株连,禁民借营债,粤人啧啧颂之”。为减轻民众役赋,抵制奢侈无度、滥设工役、私创苛税的耿仲明、尚可喜,而上《屯田疏》。顺治十三年,被二藩诬告落职。被捕之时,民众悲声载道。顺治十七年(1660年),嗣环下刑部狱西曹就计无果。“帝念三任勤劳。暂放杭州治下。待康熙初政(1662),复审平冤获释,诏升广西左参政”。嗣环经历磨难,无意仕途,遂客寓杭州,放舟西湖,寄情山水,唱和名流。后因贫以,妻子晨夕不继,柩暴未葬。幸其同年唐梦赍葬于昭庆寺西沙泉石,并搜其著作四册存之。“历四十年,族侄标光始访得之,改葬于御屏山麓”(今安溪县虎邱镇金榜村玉斗牛眠山)。原碑完好,文曰:“先达进士兵学道铁崖林公、淑人王氏、男文学华亭墓。乾隆丁丑九月合族崇祀。”族人对嗣环尊崇备至,每每携幼恭诚拜谒,以期子侄学而有成。在嗣环故乡,还流动着“黄井祝天”、“虎崆耕读”等脍炙人口的故事。

漫谈《口技》·张中行统编课本《语文》选有《口技》一篇。作者林嗣环没有诗文集流传下来,这篇《口技》见张潮编的笔记小说《虞初新志》,据张潮自序,《虞初新志》成于康熙二十二年癸亥,可以推知《口技》至晚是清朝初年写的。文章的原题是《秋声诗自序》,这是说,林嗣环有个诗集名《秋声诗》,《口技》(题目当然是后人所加)这篇文章就是《秋声诗自序》的一部分。它的前面有这样一些话:

彻呆子当正秋之日,杜门简出,毡有针,壁有衷甲,苦无可排解者。然每听谣诼之来,则濡墨一吮一笔而为诗,诗成,以秋声名篇。适有数客至,不问何人,留共醉,酒酣,令客各举似何声最佳。一客曰:“机声,儿子读书声佳耳。”予曰:“何言之庄也?”又一客曰:“堂下呵驹声,堂后笙歌声何如?”予曰:“何言之华也?” 又一客曰:“姑妇楸枰声最佳。”曰:“何言玄也?”一客独嘿嘿,乃取大杯满酌而前曰:“先生喜闻人所未闻,仆请数言为先生抚掌可乎?”

后面有这样一些话:

嘻!若而人者,可谓善画声矣。遂录其语,以为秋声序。

文后还有编者张潮的评语,说:“绝世奇技,复得此奇文以传之,读竟,辄浮大白。”

编者的评语说得不够清楚,就强调“绝世奇技”说,似乎“奇文”是指“口技”一部分,若然,以“浮大白”表示极度赞赏,大概可以得到多数人首肯;可是下面分明说的是“此奇文”,指名道姓应该是《秋声诗自序》,这就有商榷的余地了。

看文章开头那部分,可以知道作者处境不佳,牢骚满腹,或者竟至有难言之隐而不得不出不由户,不过不得不出不由户是一回事;既然是出,就要有个出之之道,这是另一回事。

文,有常道,有常法,可以奇,或者说,最好能奇,但无论如何奇,要不出常道常法之外。《秋声诗自序》则不然,奇则奇矣,可是以常道常法绳之,就大有问题。问题的症结在于,就为诗集作序而言,这样大写口技之妙是离了题,喧宾夺主。

当然文章可以撇开一笔写,甚至貌似离题写。举《庄子·徐无鬼》为例,其中有一段记庄子悼念惠施的话:

庄子送葬过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢,其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤。郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰: ‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之;虽然,臣之质久矣。’自夫子之也,吾无以为质矣,吾无与言之矣!”

这是撇开一笔写,貌似离题,而实际是扣题更紧,因为这样表现志同道合,比王子猷的“人琴俱亡”(《世说新语·伤逝》)更为形象生动,意境深远。《秋声诗自序》则不能,撇开秋声诗而绘影绘声地写口技,究竟秋声之诗与口技之妙有什么关系呢?是秋声之诗可以与口技之妙比美吗?还是秋声之诗比口技之妙更值得欣赏呢?文章没有明确地告诉读者。与《庄子·徐无鬼》一段相比,庄文是貌似离而神合,林文是貌离而神更不合,因此,我们无妨说,张潮的赞叹未免有点阿其所好。以上是关于文章出处的一些想法。

不过课本是“节选”,就课本说,对学生讲,当然要就文论文,也就是限于研讨《口技》这一部分,这一部分之外(前文、后文),之内(中间删去的少量语句),都可以不管。以下谈课文本身。

《口技》是一篇好课文,因为一则浅易,二则有故事性*,都适于中学低年级学生读。此外,文章在写法方面也有不少优点,可供教师发挥。以下分两个方面谈谈我个人对于优点的看法。

一是结构方面,想分作四项说。(1)记事有条理。全文以时间先后为顺序,由施屏障始,到撤屏障止,顺着众宾的所闻写来,使读者能有亲历的感觉。记叙文以时间先后为序,不是什么特点,但对初学来说却是值得重视,因为,如果处理得好,比如说,妥善安排,繁简得当,就容易条理清楚,有水到渠成之妙。(2)行文有波澜。记事,以时间先后为序,也不能像钟摆那样,均匀而无变化。无变化,就会气沉沉,引人入睡。解救之一法是内容有轻重,有缓急,也就是有波澜。以音乐比方,《口技》所记之事,是旋律一步比一步紧,声音一步比一步高,火起之后,记事的波澜到了最高蜂,真是千态万状,尽来眼底,大有行山险道上,应该不暇之势。“于是宾客无不变色*离席”以下是波澜渐低的写法,却也有作用,比喻的说法是用绿叶来衬托红花,为的是使花显得红艳。(3)还有所谓擒纵之法,或说是勒放之法。我们大概还记得,《红楼梦》第二十八回薛蟠在冯紫英家里诌女儿悲愁喜乐四句曲词,第三句“洞房花烛朝慵起”,大家都惊叹为“何其太雅”,这就是一勒。勒乎手段,或说非重点,重点是下一句村话,一放,才能换来全场的“该,该”。《口技》多多少少也用了这种笔法。第三段夫妇入睡,微闻鼠声,几乎归于静寂,宾客意少舒”,真是懒洋洋,有些不耐烦了,这是勒。紧接着“火起”,形势大变,是一放。前面有了一勒,这一放才更显得如山洪暴至,一泄而下,痛快淋一漓,故感人也益深。(4)前后照应。记叙文,尤其篇幅比较长的,容易顾此失彼,不同部分失去照应。《口技》在这一点上也颇有可学之处。例如第二段末尾是满坐宾客“以为绝妙”,到此,像是没有什么戏好唱了,然而不然,后面还有第四段末尾的宾客“几欲先走”,这是前后对比,才显得口技真是“妙绝”。又例如文章开头提一下演技之前的简单设施,结尾重复一次,这是前后呼应,也有作用,就是加重地提醒读者,文中所写的千态万状只是“技”,并没有什么弄虚作假。

二是文字方面,也分作四项说。

(1)简练。文言,尤其是古代文字,简练是共同的特点。这个传统我们应该继承,发扬光大,鲁迅先生早已谆谆言之。《口技》所记之事很新奇,也相当繁杂,可是仅仅用了三百多字,这一点确是值得着重学习。

(2)生动。一般说,生动由于文字所表达的意义能够形象化。这样的语句,本文中可以找到不少,如说宾客的“伸颈”,“侧目”,“变色离席”,“奋袖出臂”,妇人的“惊觉欠伸”,老鼠的“作作索索”,等等,都能予读者以鲜明的印象。

(3)贴切。选词恰当,写什么像什么,不管是记事,还是写人物,写风景,都很重要。在这方面,《口技》也有不少语句值得借鉴,如写小儿是“含-乳-啼”,大儿是“絮絮不止”,深巷中犬吠是“遥闻”,老鼠作作索索是“微闻”,等等,都能够斤两适合,恰如其分。(4)繁荣得当。一事有一事的发展变化,其中有大小,有轻重,有顺逆,有松紧,所以不能平均主义地写。就是大小、轻重等没有什么分别,也未必宜于平均主义地写。何处应繁,何处应简,很难具体规定,总的原则是,非详写不足以尽其情则详写,否则可简则简,可概括则概括。《口技》一篇,中间形容口技之妙详写,开头结尾简写;同是写火起,由“忽一人一大呼”到“抢夺声,泼水声”具体写,由“凡所应有”到“不能名其一处也”概括写,在繁简方面都处理得很恰当。

同是清初的蒲松龄,也写一篇《口技》(见通行十六卷本《聊斋志异》卷十三),记一个女子用口技之术请许多女神来开药方,不过与林作有别:蒲是用细线刻画,林是用粗线条刻画,因而蒲文不像林文那样夸张。但是就感人效果说,我个人以为,林文似乎更上一层(只是就《口技》一篇说,不可理解为林高于蒲)。

步步为营(中考古诗文要点专项训练)人琴俱亡,晏子使楚文言文阅读原题及答案

晏子使楚:

晏子出使楚国。楚王知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个五尺来高小洞请晏子进去。晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。"迎接宾客的人带晏子改从大门进去。晏子拜见楚王。楚王说:"齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。"晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来做使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出使贤明的国家,无能的人就派遣他出使无能的国家,我是最无能的人,所以就只好委屈下出使楚国了。”

晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴是齐国的能言善辩的人,如今他正要来楚国,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过。大王就问:‘他是哪里的人?’侍臣则回答说:‘他是齐国人。’大王接着问:‘他犯了什 么罪?’侍臣就回答:‘他犯了偷窃罪。’"

晏子来到了楚国,楚王设宴款待晏子,喝酒喝得正高兴的时候,两个士兵绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人做什么了?’公差回答 说:“他是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开座位回答道:“我听说这样一件事:橘子生长在淮河以南的地方就成为橘子,它生长在淮河以北的地方就成为枳,只是叶子相像罢了,它们的果实味道却不同。这是什么原因呢?是因为水土不同。老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的社会风气使百姓善于偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。

人琴俱亡:王子猷、王子敬都病得很重,子敬先了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都了。”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也了

友琴生说文言文翻译

1. 友琴生说 翻译

陆君以清才少年入国子(1),宜其一意干禄之文(2)也。

顾嗜古,已即能为古诗文。又嗜琴,久之得其趣,益与之狎(3),视琴犹人也。

行则囊以随,止则悬以对,忧喜所到,手出其声,若与之语,因自呼曰“友琴生”,人亦以友琴生呼之。 余客金陵,友琴生则来访余,问以说。

余尝见人道友琴生曩(4)客杭,鼓琴于舍,忽有鼠自穴中,蹲几下久不去,座中客起喝之,愈留,此与伯牙氏之琴也,而使马仰秣者何异哉(5)?夫声之感人,在异类且然,而况于人乎?又况得其趣者乎?宜生之友之也。 生请益(6),予默然,生亦默然。

顷之曰:“似得之矣,然愿子毕其说。”余曰:“生诚思之,当木未有桐时,蚕不弦时,匠不斫时,人具耳而或无听也,是为声不成时。

而使友琴生居其间,则琴且无实也,而安有名?名且无矣,又安得与之友?则何如?”君复默然,若有所遗也。已而曰:“得之矣,乃今知于琴友而未尝友,不友而未尝不友也。”

余曰:“诺。”注释(1)国子:即国子监。

古时的最高学府。(2)干禄之文:为取得官俸所作之文。

(3)狎:亲近。(4)曩:昔日。

(5)该句指春秋时伯牙鼓琴时,身旁的马仰首而听。(6)益:文中指进一步作出解释。

陆君以才华少年入国子(1)。,他们应该专心求职的文章(二)的。

照顾好古,已就能够为古诗文。又喜好琴,长期的得到了乐趣,增加与之亲近(三),看琴像别人一样。

行则囊以随,仅就悬挂来回答,喜忧所到,手出来的声音,如果跟他说话,通过对自己说“朋友琴生”,人也以朋友琴生呼唤他。余客金陵,友琴生则来访余,问以说。

余尝见人道友琴生曩(4)客杭,鼓琴于舍,忽有鼠自穴中,蹲几下久不去,座中客起喝之,愈留,此与伯牙氏之琴也,而使马仰秣者何异哉(5)?夫声之感人,在异类且然,而况于人乎?又况得其趣者乎?宜生之友之也。多客金陵,朋友琴生就来拜访我,问他说。

我曾看见有人道友琴出生以前(四)客杭州,弹琴在家里,忽然有只老鼠从洞中,蹲几下很久不去,在座的客人起身喝的,越留下,这与伯牙氏的琴一样,而让马上喂的有什么不同呢(五)?那声音的感人,在不同种类都这样,何况对人呢?又何况得其趣的吗?宜生的朋友了。生请益(6),予默然,生亦默然。

顷之曰:“似得之矣,然愿子毕其说。”余曰:“生诚思之,当木未有桐时,蚕不弦时,匠不斫时,人具耳而或无听也,是为声不成时。

而使友琴生居其间,则琴且无实也,而安有名?名且无矣,又安得与之友?则何如?”君复默然,若有所遗也。已而曰:“得之矣,乃今知于琴友而未尝友,不友而未尝不友也。”

余曰:“诺。”生请求增加(六),我默默地,生也沉默。

不久前他说:“似乎得到了,但我希望你的话说完。”我说:“先生实在是想的,当木桐时不会有,蚕没有弦时,工匠不砍时,人具备了而有的人没有听的,这是声不成功时。

而让朋友琴生活其间,那么琴而且也没有关系,而哪里有名字?名字而且没有了,又怎么能和他交朋友?那么怎么样?”你不再沉默,如果有什么遗漏了。然后说:“得到了,现在才知道在琴友却从来没有朋友,没有朋友,没有不交朋友呢。”

我说:“好吧。”。

2. 友琴生说 翻译

陆君以清才少年入国子(1),宜其一意干禄之文(2)也。顾嗜古,已即能为古诗文。又嗜琴,久之得其趣,益与之狎(3),视琴犹人也。行则囊以随,止则悬以对,忧喜所到,手出其声,若与之语,因自呼曰“友琴生”,人亦以友琴生呼之。

余客金陵,友琴生则来访余,问以说。余尝见人道友琴生曩(4)客杭,鼓琴于舍,忽有鼠自穴中,蹲几下久不去,座中客起喝之,愈留,此与伯牙氏之琴也,而使马仰秣者何异哉(5)?夫声之感人,在异类且然,而况于人乎?又况得其趣者乎?宜生之友之也。

生请益(6),予默然,生亦默然。顷之曰:“似得之矣,然愿子毕其说。”余曰:“生诚思之,当木未有桐时,蚕不弦时,匠不斫时,人具耳而或无听也,是为声不成时。而使友琴生居其间,则琴且无实也,而安有名?名且无矣,又安得与之友?则何如?”君复默然,若有所遗也。已而曰:“得之矣,乃今知于琴友而未尝友,不友而未尝不友也。”余曰:“诺。”

注释(1)国子:即国子监。古时的最高学府。(2)干禄之文:为取得官俸所作之文。(3)狎:亲近。(4)曩:昔日。(5)该句指春秋时伯牙鼓琴时,身旁的马仰首而听。(6)益:文中指进一步作出解释。

陆君以才华少年入国子(1)。,他们应该专心求职的文章(二)的。照顾好古,已就能够为古诗文。又喜好琴,长期的得到了乐趣,增加与之亲近(三),看琴像别人一样。行则囊以随,仅就悬挂来回答,喜忧所到,手出来的声音,如果跟他说话,通过对自己说“朋友琴生”,人也以朋友琴生呼唤他。

余客金陵,友琴生则来访余,问以说。余尝见人道友琴生曩(4)客杭,鼓琴于舍,忽有鼠自穴中,蹲几下久不去,座中客起喝之,愈留,此与伯牙氏之琴也,而使马仰秣者何异哉(5)?夫声之感人,在异类且然,而况于人乎?又况得其趣者乎?宜生之友之也。

多客金陵,朋友琴生就来拜访我,问他说。我曾看见有人道友琴出生以前(四)客杭州,弹琴在家里,忽然有只老鼠从洞中,蹲几下很久不去,在座的客人起身喝的,越留下,这与伯牙氏的琴一样,而让马上喂的有什么不同呢(五)?那声音的感人,在不同种类都这样,何况对人呢?又何况得其趣的吗?宜生的朋友了。

生请益(6),予默然,生亦默然。顷之曰:“似得之矣,然愿子毕其说。”余曰:“生诚思之,当木未有桐时,蚕不弦时,匠不斫时,人具耳而或无听也,是为声不成时。而使友琴生居其间,则琴且无实也,而安有名?名且无矣,又安得与之友?则何如?”君复默然,若有所遗也。已而曰:“得之矣,乃今知于琴友而未尝友,不友而未尝不友也。”余曰:“诺。”

生请求增加(六),我默默地,生也沉默。不久前他说:“似乎得到了,但我希望你的话说完。”我说:“先生实在是想的,当木桐时不会有,蚕没有弦时,工匠不砍时,人具备了而有的人没有听的,这是声不成功时。而让朋友琴生活其间,那么琴而且也没有关系,而哪里有名字?名字而且没有了,又怎么能和他交朋友?那么怎么样?”你不再沉默,如果有什么遗漏了。然后说:“得到了,现在才知道在琴友却从来没有朋友,没有朋友,没有不交朋友呢。”我说:“好吧。”

3. 友琴生说(徐渭)现代文翻译,谢谢

陆君凭少年才华出众入选国子监,他们应该专心求职的文章的。

不过他爱好古典(?),读完能够马上写出古诗文。又喜好琴,抚琴了一段时间得到了其中的乐趣,更加与琴亲近,把琴看作朋友一样。

出门就把琴装在袋子里跟随自己,停下来就把琴悬挂起来面对着它,当自己感受到高兴或忧愁时,用手弹出那种声音(高兴或忧伤的声调),好像在跟琴说话,于是称自己为“友琴生(琴的朋友)”,别人也用”友琴生“呼唤他。 我作客金陵,友琴生就来拜访我,问他说。

我曾看见有人说你以前作客杭州,在屋子里弹琴,忽然有老鼠从洞中出来,蹲几下很久不去离开,在座的客人起身呵斥它,老鼠却更加留下不走,这与伯牙氏弹琴时,马听见美妙的音乐,竟反常地昂起头吃饲料有什么不同呢?琴声感人,动物都能心有感应,更何况是人呢?又何况得到其中的乐趣吗?宜生的朋友了应该使它们活着,友爱它们。 陆君请求进一步作出解释,我沉默不语,陆君也沉默。

不久他说:“似乎得到了,但我希望你说完。”我说:“你实在要思考的是,当没有栽桐木,没有制弦,工匠不砍桐木造琴时,人有耳朵但是听不到琴声,这是因为声音还未产生。

而让“琴的朋友”处在中间,那么琴尚且没有实名,又怎么会有名字(自称琴友者)?名字尚且没有,又怎么能和他交朋友?你觉得是这样吗?”陆君再次陷入沉默,如果丢了什么似的。不久他说:“我明白了,现在才知道自称琴友者却未曾是琴真的朋友,而那些,他们没有以琴友自诩,但他们未尝不是琴真正的知心朋友啊。”

我说:“对。”作者观点——有名者未必有实,未有名者未必没有其实。

4. 友琴生说(徐渭)现代文翻译,谢谢

陆君凭少年才华出众入选国子监,他们应该专心求职的文章的。不过他爱好古典(?),读完能够马上写出古诗文。又喜好琴,抚琴了一段时间得到了其中的乐趣,更加与琴亲近,把琴看作朋友一样。出门就把琴装在袋子里跟随自己,停下来就把琴悬挂起来面对着它,当自己感受到高兴或忧愁时,用手弹出那种声音(高兴或忧伤的声调),好像在跟琴说话,于是称自己为“友琴生(琴的朋友)”,别人也用”友琴生“呼唤他。

我作客金陵,友琴生就来拜访我,问他说。我曾看见有人说你以前作客杭州,在屋子里弹琴,忽然有老鼠从洞中出来,蹲几下很久不去离开,在座的客人起身呵斥它,老鼠却更加留下不走,这与伯牙氏弹琴时,马听见美妙的音乐,竟反常地昂起头吃饲料有什么不同呢?琴声感人,动物都能心有感应,更何况是人呢?又何况得到其中的乐趣吗?宜生的朋友了应该使它们活着,友爱它们。

陆君请求进一步作出解释,我沉默不语,陆君也沉默。不久他说:“似乎得到了,但我希望你说完。”我说:“你实在要思考的是,当没有栽桐木,没有制弦,工匠不砍桐木造琴时,人有耳朵但是听不到琴声,这是因为声音还未产生。而让“琴的朋友”处在中间,那么琴尚且没有实名,又怎么会有名字(自称琴友者)?名字尚且没有,又怎么能和他交朋友?你觉得是这样吗?”陆君再次陷入沉默,如果丢了什么似的。不久他说:“我明白了,现在才知道自称琴友者却未曾是琴真的朋友,而那些,他们没有以琴友自诩,但他们未尝不是琴真正的知心朋友啊。”我说:“对。”

作者观点——有名者未必有实,未有名者未必没有其实。

5. 文言文人琴俱亡翻译

人琴俱亡原文王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡.子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣.”语时了不悲.便索舆来奔丧,都不哭.子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡.” 因恸绝良久,月余亦卒.人琴俱亡出自《世说新语 · 伤逝》。

人琴俱亡译文王子猷、王子敬都病得很重,子敬先了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到子敬的消息?这(一定)是他已经了。”

(子猷)说话时完全不悲伤。就要轿子去看望丧事,一路上竟没有哭。

子敬一向喜欢弹琴,子猷一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,子猷把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬,你人和琴都了。”于是(王子猷)痛哭了很长时间,几乎要昏过去,过了一个多月,子猷也了。

6. 鼓琴不问的文言文翻译

伯牙鼓琴,其友钟子期听之。

方鼓而志在太山,钟子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山!”少选之间,而志在流水,钟子期复曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水!”钟子期,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。伯牙弹琴,钟子期在一旁欣赏。

伯牙开始用琴声抒发自己志在泰山的情怀,钟子期情不自禁地感叹说:“弹得太好了,高昂激越,如登巍巍高山!”过了一会儿,伯牙又表达了自己志在流水的意向,钟子期又禁不住说:“弹得太好了,回旋跌宕,如临滔滔江河。”后来,钟子期不幸去,伯牙把琴摔破,把弦扯断,终生不再弹琴,认为失去知音,世上便再无值得为之弹琴的人了。

不但弹琴是这样,贤人也这样。

7. 《张子文秕》卷八:“昨听松江何鸣台、王本吾二人弹琴

这段说的是弹琴的技艺问题,我想你大概是做题遇到这段文言文吧。全文一个字一个字的精确翻译太累太麻烦,也没必要,我给你意译吧,大致每句话让你看明白就行了。

昨天听了何鸣台、王本吾两个人弹琴,何鸣台的琴技缺点在于弹得太板,不灵动;而王本吾得缺点是过于熟练炫耀技巧,太浮夸。这两种弹奏方法都是很大的弊病,而王本吾的问题更严重。

为什么这么说呢?弹琴的人,刚学琴的时候,最担心的就是不熟练,等到了技艺很熟练的时候,又担心不能精益求精,出奇出新。我说的生,不是弹得断断续续,忘了怎么去弹,也不是弹错了。(作者所说的生指的是什么,我翻译完之后会给你解释。)

古人弹琴,吟猱绰注(这是古琴的弹奏技法,比如滑音和颤音,我没法向你解释,你也不需要掌握,反正你又不学琴。)得心应手,各种弹琴技艺的掌握运用出神入化,炉火纯青,琴音中蕴含的“生气”似有似无,听琴的人来不及感知,弹琴的人自己都没有意识到。如果不是极其的熟练,升华,精益求精,是不可能做到这种境界的。这就是琴技熟练之后再次升华到“生”的境界的方法。

不仅是弹琴,踢球,吹箫,唱歌演戏,绘画写字,写诗写文章等其他的事情,要想达到很高的境界,都需要炼成这股“生气”。掌握了“生气”的人,各种技艺返璞归真,自成境界,没有这股“生气”,练习各种技艺的人最终都会流入低俗。我们现在的人弹琴,也只是想求得这一股“生气”就心满意足了。

这段文字里说的“生气”是什么呢? 熟很好解释,就是熟练,比如你弹琴,把一段曲子练习一万遍,闭着眼不需要思考就能弹出来,这就是熟练。但这只是琴技的第一层。

生指的就是技艺熟练以后能把同样的曲子弹出不一样的感觉,出奇出新。琴技大师们不是用技巧来弹的,使用心灵用自己对音乐的感悟来弹的,他们每一次弹奏相同的曲子会因为心境的不同传达出不一样的意境。这个就是生。就像一首歌烂大街,人人都会唱,但好的歌手仍然能让你耳目一新,让你感觉没听过一样,这种本事就是“生气”。

三流歌手一首成名曲唱1000遍自己都听吐了,一流歌神一首歌能唱一辈子还让人感动。这就是熟是第一层境界,生是第二层境界的意思。

手打答案,真不是为你这20分的财富值,满意请采纳,谢谢。