1.崔护文言文翻译

2.求成语解释 大手来

3.乌有先生传翻译

4.必修一文言文翻译有误

崔护文言文翻译

无稽之谈翻译-无稽之谈意思

1. 《崔护》 翻译

博陵人崔护,资质甚美,性情孤洁寡合,应举进士及第。清明节这天,他一个人去都城

南门外郊游,遇到一户庄园,房舍占地一亩左右,园内花木丛生,静若无人。崔护走上前去

扣门,过了一会儿,有位女子从门缝里瞧了瞧他,问道:“谁呀?”崔护告诉了自己的姓

名,说:“我一人出城春游,酒后干渴,特来求点水喝。”女儿进去端了一杯水来,打开

门,让他进去坐下。她一个人靠着小桃树静静地立在那里,对客人有着极为深厚的情意。她

姿色艳丽,神态妩媚,极有风韵。崔护用话引逗她,只是默默不语。两人相互注视了许久,

崔护起身告辞。送到门口后,她似有不胜之情地默默回到屋里,崔护也不往地顾盼,然后怅

然而归。此后,崔护决心不再去见她。到了第二年清明节,忽然思念起她来,思念之情无法

控制,于是直奔城南去找她。到那里一看,门庭庄园一如既往,但是大门已上了锁。崔护便

在左边一扇门上题诗道:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧

笑春风。”过了几天,他突然来到城南,又去寻找那位女子。听到门内有哭的声音,扣门询

问时,有位老父走出来说:“你不是崔护吗?”答道:“正是。”老父又哭着说:“是您杀

了我的女儿。”崔护又惊又怕,不知该怎样回答。老父说:“我女儿已经成年,能知书达

理,尚未嫁人。自从去年以来,经常神情恍惚若有所失。那天陪她出去散心,回家时,见在

左边门扇上有题字,读完之后,进门她便病了,于是绝食数日便了。我老了,只有这么个

女儿,迟迟不嫁的原因,就是想找个可靠的君子,借以寄托我的终身。如今她竟不幸去世。

这不是您害她的吗?”说完又扶着崔护大哭。崔护也十分悲痛,请求进去一哭亡灵。者

仍安然躺在床上,崔护抬起她的头让其枕着自己的腿,哭着祷告道:“我在这里,我在这

里……”不一会儿,女儿睁开了眼睛。过了半天,便复活了。老父大为惊喜,便将儿女许给

了崔护。

2. 求语文读本第四册《崔护》译文

博陵人崔护,资质甚美,性情孤洁寡合,应举进士及第。

清明节这天,他一个人去都城 南门外郊游,遇到一户庄园,房舍占地一亩左右,园内花木丛生,静若无人。崔护走上前去 扣门,过了一会儿,有位女子从门缝里瞧了瞧他,问道:“谁呀?”崔护告诉了自己的姓 名,说:“我一人出城春游,酒后干渴,特来求点水喝。”

女儿进去端了一杯水来,打开 门,让他进去坐下。她一个人靠着小桃树静静地立在那里,对客人有着极为深厚的情意。

她 姿色艳丽,神态妩媚,极有风韵。崔护用话引逗她,只是默默不语。

两人相互注视了许久, 崔护起身告辞。送到门口后,她似有不胜之情地默默回到屋里,崔护也不往地顾盼,然后怅 然而归。

此后,崔护决心不再去见她。到了第二年清明节,忽然思念起她来,思念之情无法 控制,于是直奔城南去找她。

到那里一看,门庭庄园一如既往,但是大门已上了锁。崔护便 在左边一扇门上题诗道:“去年今日此门中,人面桃花相映红。

人面不知何处去,桃花依旧 笑春风。”过了几天,他突然来到城南,又去寻找那位女子。

听到门内有哭的声音,扣门询 问时,有位老父走出来说:“你不是崔护吗?”答道:“正是。”老父又哭着说:“是您杀 了我的女儿。”

崔护又惊又怕,不知该怎样回答。老父说:“我女儿已经成年,能知书达 理,尚未嫁人。

自从去年以来,经常神情恍惚若有所失。那天陪她出去散心,回家时,见在 左边门扇上有题字,读完之后,进门她便病了,于是绝食数日便了。

我老了,只有这么个 女儿,迟迟不嫁的原因,就是想找个可靠的君子,借以寄托我的终身。如今她竟不幸去世。

这不是您害她的吗?”说完又扶着崔护大哭。崔护也十分悲痛,请求进去一哭亡灵。

者 仍安然躺在床上,崔护抬起她的头让其枕着自己的腿,哭着祷告道:“我在这里,我在这 里……”不一会儿,女儿睁开了眼睛。过了半天,便复活了。

老父大为惊喜,便将儿女许给 了崔护。

3. 帮忙翻译下孟棨的< >

译文:

博陵人崔护,容貌品行十分美好,却很孤傲很少和别人合得来。参加进士考试未考中。清明节那一天,独自漫游京城南,发现一座住人的庄园,有一亩大的围墙,花草树木丛生,寂静得好像没有人,他去敲门敲了很久,有个女子从门缝偷看他,问道:“谁呀?”崔护把姓名告诉了她,说:“游赏春景独自走来,因喝酒渴了,求杯水喝。”女子进屋,拿一杯水出来。打开门,放把椅子请他坐下。她独自靠着小桃树的斜枝站着,而含而不露的情意特别深。她艳丽的姿容妩媚的情态,柔美从容。崔护用话挑逗她,她不回答。彼此用目光注视了很久。崔护告辞离去,她送到大门口,好像有不尽的情意,然后才进门。崔护也依依不舍地回去了。此后就没有再来。

等到第二年清明节那一天,崔护忽然想念起那个女子,感情不能控制,就直接前去找寻她。大门院落像原来的一样,但已经锁上了锁头。崔护于是在左边的门上题了一首诗,写道:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”

以后又过了几天,崔护偶然到京城南,又前去寻找那人家,听见院里有哭声,就敲门询问其中的原因。有个老汉出来说:“您不是崔护吗?”回答说:“是我。”老汉又哭着说:“您害了我的女儿!”崔护又吃惊又悲伤,不知道回答什么。老汉说:“我女儿成年了,懂得诗书,还未许配人家。从去年以来,经常恍恍惚惚,好像有什么东西丢了。前一天和她出门,等到回来,她看见左门上有字,读完它,进门就病了,于是绝食几天后了。我老了,只有这一个女儿,没有嫁出她的原因,是要找一个君子,以此托付他养老。现在女儿不幸了,莫不是你杀了她吗!”老汉把住崔护大哭。崔护也伤感悲痛,请求进屋内哭她一回,女子还整齐地在床上。崔护抬起她的头,枕着她的大腿,哭着祷告说:“我在这里!”不久女子睁开了眼,过了半天又活了。老汉十分高兴,就把女儿嫁给了崔护。

原文及注释 :

博陵崔护(1),资质甚美(2),而孤洁寡合。举进士下第(3)。清明日,独游都城南,得居人庄(4),一亩之宫(5),花木丛萃,寂若无人。扣门久之(6),有女子自门隙窥之(7),问曰:“谁耶?”护以姓氏对(8),曰:“寻春独行,酒渴求饮。”女入,以杯水至。开门,设床命坐(9)。独倚小桃斜柯伫立(10),而意属殊厚(11)。妖姿眉态,绰有余妍(12)。崔以言挑之,不对。彼此目注者久之。崔辞去,送至门,如不胜情而入(13)。崔亦眷盼而归(14)。尔后绝不复至(15)。

及来岁清明日(16),忽思之,情不可抑,径往寻之。门院如故(17),而已扃锁之(18)。崔因题诗于左扉曰(19):“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”

后数日,偶至都城南,复往寻之,闻其中有哭声,扣门问之。有老父出曰:“君非崔护耶?”曰:“是也。”又哭曰:“君杀吾女!”崔惊怛(20),莫知所答。父曰:“吾女笄年知书(21),未适人(22)。自去年以来,常恍惚若有所失。比日与之出(23),及归,见在左扉有字,读之,入门而病。遂绝食数日而。吾老矣,惟此一女,所以不嫁者,将求君子,以托吾身(24)。今不幸而殒(25),得非君杀之耶(26)!”又持崔大哭。崔亦感动,请入哭之,尚俨然在床(27)。崔举其首,枕其股(28),哭而祝曰(29):“某在斯(30)!”须臾开目(31),半日复活。老父大喜,遂以女归之(32)。

名句:

去年今日此门中,人面桃花相映红。

人面不知何处去,桃花依旧笑春风。

——《本事诗》

注释:

(1)博陵:今河北定县。 (2)资质:容貌和性格。 (3)下第:落选。 (4)得:发现。 (5)宫:围墙。 (6)扣:敲。之:助词,凑足音节。 (7)隙:缝隙。窥:偷看。 (8)对:回答。 (9)床:坐具,椅子。 (10)柯:树枝。伫:站。 (11)意属:指含而不露的情意。 (12)绰(chuò)有余妍:姿态柔美从容不迫。 (13)不胜:不尽。 (14)眷盼:顾念,眷恋。 (15)尔:此。 (16)来岁:来年,明年。 (17)故:原来的。 (18)扃(jiōng)锁:用锁头锁上。 (19)因:于是。扉:门。 (20)笄(jī)年:指妇女可以插笄的年龄,即成年。笄,簪子。 (22)适人:嫁人。 (23)比日:前一天。 (24)托吾身:付托养老。 (25)殒(y罚

4. 商鞅立信(古文翻译)

原文:商 鞅 立 信 商鞅令①既具,未布,恐民之不信也,乃立三丈之木于国都之南门,募民有能徙置北门者予十金②.民怪之,莫敢徙.复曰:“能徙者予五十金.”有一人徙之,辄予五十金,以明不欺.民信之,卒下令.注:①令:指变法的命令.②金:古代货币单位 翻译:商鞅法令已经制订完成,尚未公布,恐怕老百性不相信自己,就在都城市场的南门竖起一根三丈长的木头,招募百姓中有谁把木头搬到北门就赏给十金.人们觉得奇怪,没有人敢搬动.又下令说:“能把木头搬到北门的赏五十金.”有一个人把木头搬走了,当即就赏给他五十金,以表明决不欺骗.然后终于发布法令.。

5. 高中语文读本第四册奇情异士之《崔护》翻译,孟棨写的

博陵人崔护,容貌品行十分美好,却很孤傲很少和别人合得来。参加进士考试未考中。清明节那一天,独自漫游京城南,发现一座住人的庄园,有一亩大的围墙,花草树木丛生,寂静得好像没有人,他去敲门敲了很久,有个女子从门缝偷看他,问道:“谁呀?”崔护把姓名告诉了她,说:“游赏春景独自走来,因喝酒渴了,求杯水喝。”女子进屋,拿一杯水出来。打开门,放把椅子请他坐下。她独自靠着小桃树的斜枝站着,而含而不露的情意特别深。她艳丽的姿容妩媚的情态,柔美从容。崔护用话挑逗她,她不回答。彼此用目光注视了很久。崔护告辞离去,她送到大门口,好像有不尽的情意,然后才进门。崔护也依依不舍地回去了。此后就没有再来。

等到第二年清明节那一天,崔护忽然想念起那个女子,感情不能控制,就直接前去找寻她。大门院落像原来的一样,但已经锁上了锁头。崔护于是在左边的门上题了一首诗,写道:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”

以后又过了几天,崔护偶然到京城南,又前去寻找那人家,听见院里有哭声,就敲门询问其中的原因。有个老汉出来说:“您不是崔护吗?”回答说:“是我。”老汉又哭着说:“您害了我的女儿!”崔护又吃惊又悲伤,不知道回答什么。老汉说:“我女儿成年了,懂得诗书,还未许配人家。从去年以来,经常恍恍惚惚,好像有什么东西丢了。前一天和她出门,等到回来,她看见左门上有字,读完它,进门就病了,于是绝食几天后了。我老了,只有这一个女儿,没有嫁出她的原因,是要找一个君子,以此托付他养老。现在女儿不幸了,莫不是你杀了她吗!”老汉把住崔护大哭。崔护也伤感悲痛,请求进屋内哭她一回,女子还整齐地在床上。崔护抬起她的头,枕着她的大腿,哭着祷告说:“我在这里!”不久女子睁开了眼,过了半天又活了。老汉十分高兴,就把女儿嫁给了崔护。

6. 本事诗 崔护 的译文

人面桃花

1.

该是唐代贞元年间的事了。我赴京赶考,途经一集市被一老者拦住,定要为我算上一卦。卜卦者说我有三世孽情,前世负债,今生不还,来世必报。我此行正是一劫,事关我今生来世,须小心为上。我一笑了之。卜卦之说,无稽之谈,我向来不以为意。

我是崔生,博陵人。小时候常做一梦,自己乃一粉蝶,休憩于一桃树时无端落下,幸好一片花瓣飘至空中将我托扶,因而得救。醒来时常常感叹,问之父母,被告之须用功读书,考取功名,切莫无端空想。因而埋头寒窗十几载,只为有朝一日金榜题名。

奈何尘世如潮,漂浮不定。十余年的苦读依旧名落孙山。我无颜归去,便在城中找一庄园住下,继续寒窗,只盼明年能榜上有名。

2.

不知不觉已到了清明,正是三月春风,桃红柳绿,蝶舞蜂飞的时节。我读了一上午的书有些倦了,便想出去走走。阳春的气息令我沉醉,似乎忘记了功名,我投身于自然的恩赐,全然忘乎路的远近。当我感觉口干舌燥的时候,离城已远。便想找一处乡野农家歇歇脚、讨些水喝,以便日落之前赶回城去。此处已是僻野,农家极为零落。寻了半日,我看见不远山坳处,一片桃花掩映中,隐约露出一角茅屋,便加快脚步走去。

乃是一户农家小院,周围种满桃树,桃花灼灼。我轻轻叩响柴门,却无人开门。半日,门终于开了,我看见一个少女站在门内。看见我似乎略感羞涩,绯红若霞,与周围桃花交相辉映。我一笑,说明来意,少女便引我入座。恍恍惚惚,竟有种熟悉的感觉。

3.

我坐在树下的石凳上,望着少女为我倒茶,恍若梦中。我做过这样的梦吗?但眼前这少女楚楚动人,却又如此的真实。我不敢胡思乱想,接过少女的茶,却痴痴地望着。少女越发羞涩,垂下眼帘,更显得动人。莫非我这就是我命中所劫?我虽三世受累,愿遭此劫。

小生崔护,博陵人氏,敢问姑娘芳名?

少女只淡淡地笑,望着我,令人心动。许久,她告诉我她叫绛娘,随父蛰居在此。已是傍晚,风吹拂着周围的桃树,沙沙作响。然后我们都再没说话,只静静地坐着,相互望着,如前世的约定。门前的桃花落下,淡淡的清香飘散着,温柔地洒在我们的周围。

眼见太阳已经偏西,我只得告辞。我轻轻地把杯放于石桌上,又微微地侧侧身谢过,便向门口走去。我不敢回头,怕一回头我再不愿离去。绛娘送我至门口,倚在柴扉上,默默无语。我转过身,已见她眼中无限的眷念,欲言又止。

考完试,我定回来。我想。我看见绛娘轻轻地对我点头,一切已无须多言,我与绛娘心灵相通。我便走了,漫山的桃花,已映入我的心中。

4.

回到城中,我终日苦读。心中念着绛娘却不敢多想,心猿意马而荒废了学业,只盼明年的今日能功成名就。不知不觉,年已过半,我参加了考试。终于不负苦心人,我金榜题名。当日,我意气风发,饮酒作乐,举城同欢。我看见自己的未来,似乎一片锦绣前程。

深夜的时候我有时候会想起绛娘。但只匆匆而过,眼前更重要的前程在等着我。来年的会考已经不久,我当更加用功,为家中父老,也为自己。

5.

当我自觉功成圆满之时,一年光阴悄然而逝,我终于去寻找绛娘。

依旧清明,桃花飘香。我轻叩柴扉,恍若回到去年的光阴,但柴门却久久不开。推开柴门,枯坐在院中桃花树下.缤纷的花瓣在我身上,仍不见有人归来。难道绛娘已弃我而去?

漫山的桃花却无人应答。我伤心之余,拿出随身笔墨,在墙上题了一首诗:

去年今日此门中,

人面桃花相映红;

人面不知何处去,

桃花依旧笑春风。

6.

我终于再度往城南寻访。回去之后满脑都是绛娘影子,已无心读书。

未及半山,我闻见哭声。屋边乃一老者,正对着我的题诗痛哭。我不解。老者告之他是绛娘父亲,绛娘自去年见我之后日夜思念,等我一天又一天,怎奈我迟迟未来相见。因而郁郁寡欢,一病不起,已去世多日。今日他见我题诗,乃知我心,因而大哭,为绛娘命薄。

我如若雷击。萍水相逢,痴心女子却用情如此之深,我却如此负她之意!跌跌撞撞回去,我大病不起。

睡梦中,仿佛绛娘飘然而至,怨我负心,向我道别。我又梦见自己化为粉蝶,被一桃花所救。卜卦老者的话,似乎是一道咒语,令我沉醉不能清醒。

冥冥注定,我终生未娶。

请采纳,谢谢

7. 文言文翻译 《崔枢》

有个叫崔枢的人去汴梁考进士,同南方一商人住在一起达半年之久,两人成了好朋友。后来,这位商人得了重病,他对崔枢说:“这些天承蒙你照顾,没有把我当外人看待。我的病看来是治不好了,按我们家乡的风俗,人了要土葬,希望你能帮我这个忙。”崔枢答就了他的请求。商人又说:“我有一颗宝珠,价值万贯,得到它能蹈火赴水,确实是极珍贵的宝珠,愿奉送给你。”崔枢怀着好奇的心理接受了宝珠。事后崔枢一想,觉得不妥:做一个进士,所需自有官府共给,怎么能够私藏异宝呢?商人后,崔枢在土葬他时就把宝珠也一同放入棺材,葬进坟墓中去了。

一年后,崔枢到亳州四处谋生,听到南方商人的妻子从南方千里迢迢来寻找亡夫,并追查宝珠下落。商人的妻子将崔枢告到官府,说宝珠一定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔枢。崔枢说:“如果墓没有被盗的话,宝珠一定还在棺材里。”于是,官府派人挖墓开棺,果然宝珠还在棺材里。沛帅王颜认为崔枢的可贵品质确实不凡,想留他做幕僚,他不肯。第二年,崔枢考中进士,后来一直做到主考官,享有清廉的名声。

求成语解释 大手来

1.触类旁通:比喻掌握了解某一事物的知识或规律,从而类推了解同类的其他事物。

2.忍俊不禁:忍俊:含笑;不禁:无法控制自己;指忍不住要发笑。

3.骇人闻听:骇:惊吓,震惊。使人听了非常震惊

4.拉帮结派:拉:拉拢;结:组织。组织帮派,搞小集团活动。

5.淋漓尽致:淋漓:形容湿淋淋往下滴,比喻尽情,酣畅;尽致:达到极点。形容文章,做事,或说话表达地非常充分、透彻,或非常痛快。也指暴露得很彻底。

6.不寒而栗:指天不寒冷而发抖,形容非常害怕,恐惧。

7.挖空心思:形容费尽心思,想尽一切办法。

8.左右逢源:原指知识广博,应付自如。后也比喻做事得心应手,非常顺利。 有时也用来讽刺为人圆滑,善于投机。逢:遇到;源:水源。到处遇到充足的水源。

9.当仁不让:原指为了仁,不谦让。现指遇到应该做的好事,就勇敢地承担起来,决不推让。

10.无稽之谈:毫无根据的说法。

11.因地制宜:根据当地的具体情况,制定或采取适当的措施来干某件事情或处理一些事。

12.络绎不绝:形容车船人马等前后相接,往来不断。

13.青梅竹马:形容小儿女天真无邪玩耍游戏的样子。

14.妙手回春:比喻将快的人救活。形容医生医术高明。

15.鳞次栉比:像鱼鳞和梳子齿那样有次序地排列着。多用来形容房屋或船只等排列得很密很整齐。

16.姗姗来迟:原形容女子走路缓慢从容的姿态。现在形容慢腾腾地很晚才到来。

17.惟妙惟肖:形容描写或模仿得非常逼真、传神。

18.落英缤纷:坠落的花瓣杂乱繁多地散在地上。(落花繁多的样子。)

19.心无旁骛:心中没有另外的追求。形容心思集中,专心致志。

20.乐此不疲:因为酷爱做某事而不觉疲倦。形容沉浸于酷爱的某件事中.

21.突如其来:1、事情出乎意料地发生,出现。 2、突然发生意料不到的事情。

22.妙笔生花:比喻笔法高超的人写出动人的文章。

23.吹毛求疵:吹开皮上的毛,寻找里面的毛病。比喻故意挑剔别人的毛病、缺点,寻找差错。也指细致到繁琐,挑剔的地步。

24.叹为观止:赞美看到的事物好到了极点。

25.耿耿于怀:不能忘怀,牵萦于心。

26.一气呵成:一口气做成。形容文章结构紧凑,语气连贯。也比喻做一件事安排紧凑,迅速不间断地完成。

27.目不暇接:形容东西多,来不及观看。

28.浮光掠影:比喻观察不细致或印象不是很深刻,像水上的反光和一闪而过的影子,一眨眼就过去了。

29.当之无愧:担得起某种称号或荣誉,无须感到惭愧。

30.天伦之乐:指家庭亲人之间团聚的欢乐。

31.潸然泪下;眼泪不由自主地流下来。

32.一叶障目不见泰山:一片树叶挡住了眼睛,连面前高大的泰山都看不见。比喻被局部现象所迷惑,看不到全局或整体。也比喻目光短浅。

33.叹为观止:赞美看到的事物好到了极点。

34.顶礼膜拜:虔诚地跪拜。比喻非常崇拜。

35.浑身解数:指使出所有的本领,全部的权术手段。

36.中流砥柱:比喻坚强独立的人能在动荡艰难的环境中起支柱作用。

37.不可思议:原有神秘奥妙的意思。现多指无法想象,难以理解。

38.身临其境:形容亲身到了那个境地。

39.独木不成林一花难成春:一棵树不能称为森林,只有一朵花开并不是春天来.

40.一方水土养一方人;一方水土养一方人:是一句俗谚,比喻一定的环境造就一定的人才。不同地域上的人,由于环境的不同、生存方式不同、地理气候不同、思想观念不同、人文历史不同、为人处事不同,文化性格特征也不同。

乌有先生传翻译

原文

乌有先生者,中山布衣也,年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。朝廷数授以官,不拜,曰:"边鄙野人,不足以充小吏。"公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

二叟相见大说。先生曰:"公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇蓄薄酿,每朔望则自酌,今者故人来,盖不饮诸?"于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不省,大惊,延邻医脉之。医曰:"殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其计矣。"先生靡计不施,迄无效,益恐。

与老妻计曰:"故人过我而焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。唯路险家无可遣者,奈之何!"老妻曰:"虽然,终当有以活之。妾谓坐视故人,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒以救之?"先生然之,曰:"卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?脱有祸,固当不辞也。"遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。

时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云蔽空,雷电交加。先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。遂借电光见得之,入其门,观其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。倏忽迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。先生自念:得无缢妇为之与?于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一婴,且顾且号,若有奇冤而无所诉者,先生冯驴状,屏息不敢少动。已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,先生胆素壮,自思:人言遇鬼则,亦不过为鬼耳,何惧为?遂执策厉声曰:"女鬼邪?抑人邪?"女鬼凄然长啸,森然欲搏之,先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。乃引驴奔寺外,疾驰而去。

质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。逾午,始入山,山口有茅店,询之,知长者居山之阴,而连山纵横,略无阙处,遂以驴寄逆旅主人而徒焉。山行十里许,忽闻山林中一声呼哨,斯须而强人列阵阻于前。为首者庞然修伟,黑面多须。从者无虑数十骑,而步者百余继其后,皆披甲执兵。其一吼曰:"大王在,胡不跪!"先生趋避不及,遂就擒。为首者下马坐巨石上,两展其足,案剑瞋目,声如乳虎,曰:"汝来前,孤,山主也。据山称雄,尔来十余载矣,官军不敢犯孤境。若何物狂夫,擅失吾寨,其欲血孤刀乎?"先生蛇行匍匐以进,跽而泣曰:"请诉之,愿大王垂听。小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其,入山诣子虚长者,以延友人之命,仓皇不能择路,是以误入大寨,罪当。身固不足惜,特以不能延医活友为恨耳,唯大王哀之。"言已,涕如雨下。为首者曰:"然则,君义士也。"顾谓徒属曰:"杀义士,不祥莫大焉。释之,以成其志,且劝好义者!"又谓先生曰:"吾等虽啸聚山林,非草寇之比,君勿惧。子虚长者,仁人也,居山之阴,君须跻山之颠而北下,始得至其家。速诣之,以救乃友;然长者每采药千山万壑间,吾辈亦鲜遇之,虞君不得见耳。"先生再拜致谢而后去。

进,山益深,失路。先生缘鸟道,披荆棘,援藤葛,履流石,涉溪涧,越绝壁,登之弥高,行之弥远,力竭而未克上。忽见虎迹,大如升,少间闻巨啸,回山响震,林泉战栗。声裁止,而饿虎见于林莽间,眈眈相向,先生自分必,叹曰:"不意今乃捐躯此兽之口!"

方瞑目俟,闻虎惨叫,怪而视之,见一矢已贯于喉矣。寻见一长者挟弓立崖上,衣短褐,著草履,不冠不袜,须眉悉白,颜色如丹,俨然类仙人。先生趋而前,拜谒长者,不敢慢,长者谒曰:"若何为者也?奚自?何所之?"先生具白所以及所以来。长者笑曰:"子虚者,吾之氏也。寒舍在迩,不可不入。"遂引至其家,杀鸡为黍以食之。先生请曰:"事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。否者,时不逮矣。"长者询曰:"病者孰与君少长?"曰:"长仆四岁。"又问病状,曰:"毋庸忧!旦日,吾当与君具往。"先生言路险,恐迟滞时日。长者曰:"后山有坦途,抵中山,第半日耳。"侵晨,遂携药囊乘健驴与先生同行。无何,至山口,先生取己驴与长者并驱而循大道。涂经乡所入兰若,先生因述遇鬼事,指示曰:"此寺,吾之所遇鬼也,予当之矣。"长者笑曰:"嘻,先生不亦惑乎!鬼神者,心之幻景耳,安能受人祸!足下知者,曷为信此哉?"适寺旁有田父五六人,辍耕坐陇上,长者偕先生就而问焉,并述向之所见。田父掩口胡卢而笑,曰:"君误矣!彼缢妇者,吾村王氏妾也,不为恶姑、嫡妇所容而自经焉。子所见女鬼者,吾村李氏妇也。家素贫,今岁饥,赋敛又重,衣食不给,夫新丧,其子昨日又夭矣。妇抢呼欲绝,悲极而入邪魔,夜半病作,发其子之坟取尸以归。自言其首为寺鬼所伤。君无问,何由知其乃先生为也?"言已,皆大笑。

及反,亡是公犹未醒。长者诊之,曰:"是非疾也,困于酒耳。酒出中山,一醉千日。若习饮之,故无异;此翁,他乡客,安能胜此杯杓也?"取针刺血数处,又然艾炙之。须臾。公觉,谢曰:"蒙长者生我,再造之功也,恶能报?"长者曰:"公本无疾,老朽何功之有?"先生以金帛奉长者,辞不受,曰:"吾家世业医,止济世活人耳,何以金帛为?余岂好货贡哉?"遗药数剂,不索直而去。亡是公复留兼旬而后别,唯不敢纵饮矣。

全文翻译

乌有先生是中山的一个普通老百姓。他年近七十,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都认为他是一个通情达理之人。海阳亡是公,是一个道德高尚的人,他已经七十三岁了,致力于读书做学问。朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏。”无是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。

两个老头相见后非常高兴。乌有先生说:“你打老远的地方来(看我),我没有什么可用来表达敬意的,可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友光临,为什么不把它拿出来一起喝呢?”于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴。第二天,乌有先生再次邀请无是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。医生说:“危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我已无处施展自己的医术了。”乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕,与老伴商议道:“老朋友前来拜访我而在这里,恐怕不行吧?(我)常常听说百里外的山中有(一位)子虚长者,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿“现在的太仓公和扁鹊”称赞他。如果真能请他来治,那就一定能起回生了。只是道路艰险,家中又没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?”妻子说:“虽然这样,我们终究一定有法救活他。我认为,坐视老朋友(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。哪里比得上拼去救他好呢?”乌有先生觉得妻子的话很正确,(他对妻子)说:“您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什么吝惜自己这把老骨头?即使有什么灾祸,那本来就是我义不容辞的。”于是吩咐老伴看护亡是公,自己亲自策驴连夜飞快地赶往山中。

现在正是六月末,伸手不见指头,每前行一步两步都很困难。到了半夜,还没有走到一半的路程。没过多久,乌云蔽空,雷电交加。先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。(正在他)犹豫徘徊时,突然下起了暴雨。先生即刻想到先前曾经来过这里,村外有一座寺庙,于是借着闪电光找到了那座寺庙。先生进了门,登上台阶,看见殿门虚掩着,有一小小的缝隙,正准备进去。突然迅雷大作,电光闪闪,清清楚楚地照着殿堂,(先生这)才看见一个上吊的妇女悬挂在房梁和柱头上,披头散发,屈着颈子,情形很惨。先生猛然一惊,转身跑到屋檐下,心还在怦怦直跳。不一会儿,看见庙门大开,一个女鬼纵身跳了进来,令人惊骇的雷声好像要打破墙壁,闪电接连不断地闪着。先生暗自忖思道:莫非是那个吊的妇人(的魂)变成的鬼吧?在闪电光下仔细看她,只(见)那女鬼满面血污,抱着一个去的婴儿,一边回头看,一边号哭着,像有奇冤无处申诉似的。乌有先生凭靠着驴子趴下,屏住呼吸,不敢稍微动一下。不一会儿,驴子惊叫起来,女鬼察觉了,怒视着先生,好多次欲进又退。先生胆子一向很大,心想:人们都说一旦遇到鬼就必无疑,也就不过变成鬼罢了,哪用害怕(她)呢?于是手握鞭子,高声问道:“你是鬼呢,还是人呢?”女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生。先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,(正好)击中了鬼的头部,(女鬼)立即倒在地上。(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了。

直到天亮后,天气才开始放晴。(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生不明,想尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下。过了午时,才开始进山,山口有一家茅店,(先生上前)打听子虚长者的住处,知道长者住在山的北面,可是,群山连绵,纵横在前,几乎没有空缺的地方,于是把驴子寄放在店主家里,徒步而往前走。沿着山路走了十里左右,忽然听到丛林中传来一声呼哨,很快就看见一伙强盗摆开阵势阻挡在他前面,领头的人又高又大,面色黝黑胡须浓密。跟随在后面的大约有几十个骑兵,一百多个步行的士兵紧随他们身后。(他们)全都穿着铠甲,手拿武器。其中一人大声吼道:“我们大王在此,为什么不下跪!”乌有先生想快步躲避已经来不及了,最终束手就擒。领头的人跳下马来,坐在大石上面,直伸两脚,手握剑柄,直瞪着他,声音像小老虎一样吼道:“你给我过来!我是这山寨的主人,从我占山称雄以来已经十多年了,连官军都不敢侵犯我的地盘,你是哪来的狂妄之徒,竟然胆敢擅自闯进我的山寨,难道想让我的刀染上鲜血吗!”先生像蛇一样在地上爬着前进,然后长跪着哭诉道:请允许我说明事情的原委,希望大王垂听。小人是中山一个普通百姓,友人生病,危在旦夕,我不忍心眼睁睁看着他去,所以才进山去请子虚长者,以便延续朋友的生命,慌忙中走错了路,因此误入贵寨,罪该万。我自己去原本不值得吝惜,只不过以不能请医生去救活我的朋友为遗憾罢了,希望大王可怜我。”话刚说完,泪如雨下。领头人说道:“照这么说来,您倒是一个讲义气的人。”(然后)回头对他的部下说:“杀一个侠义之士,没有什么比这更不吉祥了。放了他,以便让他实现自己的心愿,并且,这样也可勉励所有爱好正义的人!”接着又对乌有先生说:“我们这些人虽然啸聚山林,但决不是普通强盗一类的,您不要怕。子虚长者,是一个宅心仁厚的人,住在山北,您必须登上山顶然后从北坡往下走,才能够到他家。赶快去找他以便救你的朋友;可是子虚长者常常到千山万壑间去采药,连我们这些人都很少遇见他,可能您也不能见到他哦。”乌有先生拜了两拜表示谢意,然后便离开了。

(乌有先生继续)往前走,山越来越深,最后迷了路。先生顺着高峻无路处往上爬,拔开荆棘,攀着藤葛,踩着流石,趟过溪涧;翻过峭壁,越登越高,越走越远,人已精疲力竭却仍然没能登上山顶。忽然看见了老虎的脚印,像升子那么大;不一会儿,只听见一声巨大的虎啸声,四面山谷回声震荡,树林山泉都战栗起来。声音刚刚停止,一只饿虎出现在树林草丛间,贪婪凶狠地瞪着他。先生暗想这次必无疑了,(于是)长叹道:“没想到今天竟然在这野兽的嘴里!”

先生正闭着眼睛等,(却)听到老虎惨叫,他对此感到非常奇怪,便睁开眼睛看,原来,一只箭已经射穿了老虎的喉咙了。不一会儿,看见一个老人手拿箭弓站在崖上,上穿短衣,下著草鞋,没戴帽子,没穿袜子,胡须眉毛全都白了,脸色像朱砂一样红润,很像一个仙人。先生急忙跑上前去,拜见老人,不敢怠慢。老者问道:“你是干什么的?来自何处?将去哪里?”先生把事情的原委和自己是从哪里来等情况一一告诉了长者。老人笑着说:“我就是子虚长者。寒舍就在附近,你一定要到寒舍坐坐。”于是便带领先生到他家中去,杀鸡煮饭来给他吃。先生请求道:“事情太紧迫了!求长者赶快前去,希望有那么一点点(救我朋友)的可能。如果不快去,时间就来不及了。”长者问道:“病人与你相比,哪个更大?”先生答道:“(他)比我大四岁。”长者又问了病情,然后说:“不用担忧!明天一早我一定与您一同前往。”先生说道路艰险,怕因留宿延误了时机。长者说:“后山有一条平坦的路,到达中山,只不过半天时间而已。”第二天凌晨,长者便带着装药的口袋骑着健壮的驴子,与先生一起出发。不久,他们便来到了山口,先生取出自己寄放的驴子,与长者一齐沿着大路策驴飞奔,途中经过先前进过的寺庙,先生于是说到自己遇鬼的事情,指着寺庙给长者看,向他说:“此座寺庙,就是我遇见鬼的地方。我当时还(认为)一定会在这里哩。”长者笑着说:“咦!先生不也是太糊涂了吗!鬼神只不过是心中(妄想变现出来)的虚幻的影子罢了,怎么可能加祸于人呢!你是一个有智慧的人,为什么相信这种无稽之谈呢?”恰好遇到寺庙旁边有五六个农夫,他们停下耕种,坐在田埂上休息。长者陪同先生走上前去向他们打听这件事,并讲述了前天晚上看到的事情。农夫掩着嘴,呵呵地笑,说:“你搞错了!那个吊的妇人,是我们村上王某人的小妾,不能被凶恶的婆婆和丈夫的正妻所容,因而在庙里上吊自杀了。您看见的那个“女鬼”,是我村李某的妻子。家一向贫困,今年又歉收,赋税又重,没吃没穿的,丈夫刚刚了,她儿子昨天又短命了。她呼天抢地,悲痛欲绝,由于悲伤过度,着了邪魔,半夜三更狂病发作,挖开她儿子的坟把儿子的尸体抱回家。她自己说自己的头被庙里的鬼打伤了。您如果不来问这件事,怎么会知道事情原来是先生干的。”说完,大家都大笑不止。

等到(乌有先生)返回中山,亡是公还没有醒转来。子虚长者为他诊断后说:“这不是病,只是喝醉了而已。(这种)酒产于中山,喝醉一回千日不醒。你经常喝这种酒,所以没有什么异常反应;这个老头是外地人,怎么能够受得了这种酒呢?”于是,取出针来,这几个地方刺血治疗,又点燃艾草炙烤穴位。片刻之间,亡是公苏醒过来,他感谢道:“承蒙长者救活我,您给了我第二次生命,这大恩大德,我怎么能够报答得了?”长者说:“您老本来没病,老朽有什么功德可言?”乌有先生拿钱奉送长者,(长者)一再推辞,不肯接受,他曰:“我家辈辈代代以医病为职业,只不过想济世救人而已,还要金钱做什么呢?我难道是一个贪爱钱财的商人吗?”最后送了几副药给他们,没要药钱就离开了。亡是公又留宿了二十来天,然后才与乌有先生辞别而去,只是从此后再也不敢不加节制地喝酒了。

成语

乌有先生?

拼音: wū yǒu xiān shēng

解释: 虚拟的人名或事物。

出处: 汉·司马相如《子虚赋》:“楚使子虚使于齐,王悉发车骑,与使者出畋。畋罢,子虚过姹乌有先生,亡是公存焉。”

举例造句: 岂意青州六从事,化为乌有一先生。 ★宋·苏轼《章质夫送酒六壶书至而酒不达戏作小诗问之》诗

拼音代码: wyx

灯谜:?师出无名

用法: 作宾语、定语;指虚拟的人名或事物

必修一文言文翻译有误

1. 高中语文必修一文言文翻译

劝学 荀子 有道德修养的人说:学习是不可以停止的。

靛青是从蓝草里提取的,可是比蓝草的颜色更深;冰是水凝结而成的,却比水还要寒冷。木材直得可以符合拉直的墨线,用火烤把它弯曲成车轮,(那么)木材的弯度(就)合乎圆规的标准了,即使又被风吹日晒而干枯了,(木材)也不会再挺直,是因为经过加工,使它成为这样的。

所以木材用墨线量过,再经辅具加工就能取直,刀剑等金属制品在磨刀石上磨过就能变得锋利,君子广泛地学习,而且每天检查反省自己,那么他就会聪明机智,而行为就不会有过错了。我曾经整天地思考,却不如片刻学习的收获大;我曾经提起脚后跟眺望,却不如登上高处看的广阔。

登上高处招手,手臂并没有加长,但人们在远处也能看见;顺着风向呼喊,声音并没有增大,但听的人都听得清楚。借助车马的人,不是脚步快,却能到达千里之外;借助船只的人,不是善于游水,却能横渡江河。

君子的本性(同一般人)没有差别,只是善于借助外物罢了。堆积土石成了高山,风雨就从这里兴起了;汇积水流成为深渊,蛟龙就从这儿产生了;积累善行养成高尚的品德,自然会心智澄明,也就具有了圣人的精神境界。

所以不积累一步半步的行程,就没有办法达到千里之远;不积累细小的流水,就没有办法汇成江河大海。千里马一跨跃,也不足十步远;劣马拉车走十天,(也能走得很远,)它的成功就在于不停地走。

(如果)刻几下就停下来了,(那么)腐烂的木头也刻不断。(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。

蚯蚓没有锐利的爪子和牙齿,强健的筋骨,却能向上吃到泥土,向下可以喝到泉水,这是由于它用心专一啊。螃蟹有六条腿,两个蟹钳,(但是)如果没有蛇、鳝的洞穴它就无处存身,这是因为它用心浮躁啊。

师说 韩愈 古代求学的人一定有老师。老师是传授道理,教授学业,解决疑难问题的人。

人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有疑惑却不跟从老师学习,那他对于疑惑的问题,就始终不能解决。出生比我早的人,他懂得道理本来比我早,我跟从他向他学习;比我出生迟的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟从他学习,而且把他当作老师,我学习的是道理,哪里计较他生年比我早还是晚呢?因此,不论地位显贵还是地位低下,不论年长年少,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

唉!从师学道的道理没人传布已经很久了,想要人们没有疑惑很难呐!古代的圣人,他们超过一般人很远了,尚且跟从老师向老师请教;现在的一般人,他们跟圣人相比相差很远了,却以向老师学为羞耻。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。

圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是由于这个原因而引起的呢?众人喜爱他们的孩子,选择老师教育孩子;对于他们自己(来说)呢,却以从师学习为耻,这真是糊涂啊!那孩子的老师,教孩子读书来熟悉书中的句子,并不是我所说的给人传授道理,给人解释疑惑的老师。文句不理解,疑惑不能解决,有的人向老师学习,有的人却不向老师求教,小的方面学习,大的方面丢弃,我看不出他们有什么明智的呢。

巫医,乐师及各种工匠,不以互相学习为耻。士大夫这类人中,如有人称人家为老师,称自己为学生,这些人就聚集在一起嘲笑他。

问那些嘲笑者,他们就说:"那个人与某个年龄相近,修养和学业也差不多,(怎么能称他为老师呢?)以地位低的人为师,足以感到羞愧,称官位高的人为师就近于谄媚。"啊!从师学习的道理不能恢复,由此就可以知道了。

巫医、乐师及各种工匠,士大夫之族是不屑与他们并列的,现在士大夫们的智慧反而赶不上他们。这不是很奇怪的事么! 圣人没有固定的老师,孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。

郯子这一类人,他们的道德才能(当然)赶不上孔子。孔子说:"几个人走在一起,其中就一定有我的老师。

"因此学生不一定不如老师,老师也不一定比弟子强,听闻道理有先有后,学问和技艺上各有所长,只是这样罢了。 李蟠,十七岁,爱好古文,六经的经文和传文都普遍学习了,不受世俗的限制,向我学习。

我赞许他能遵行古人从师学习的风尚,特别写了这篇《师说》来赠给他。赤壁赋 苏轼 壬戌年秋天,七月十六日,我和友人乘船在赤壁下面游玩。

清风缓缓吹来,江面水波平静。于是举杯邀客人同饮,吟诵《诗经·陈风》中的《月出》篇。

不一会儿,月亮从东山上升起,缓慢地在斗宿和牛宿之间移动。白茫茫的雾气横贯江面,江面反射的月光与天际相连。

我们任凭苇叶般的小船在茫茫万顷的江面上自由漂动,越过浩荡渺远的江面。多么广阔浩瀚呀,像是在天空中驾风遨游,不知船将停留在何处;多么飘然恍惚呀,我们好像独立长空,遗弃尘世,飞天成仙了。

这时候喝着酒,快乐极了,敲着船舷唱起来。歌道:“桂树做的棹啊,木兰做的桨,(桨)划破月光下的轻波啊,(船)在月光浮动的水面上逆流而上。

多么深沉啊,我的情怀,仰望着我思慕的贤人(宋神宗)啊,他在那遥远的地方。”有一个与苏轼同游的吹洞箫的客人,按着歌声吹箫应和。

箫声呜呜,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,尾声。

2. 高一语文必修一第二单元文言文翻译

(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公落难时候,曾经过郑国,不受礼待)并且从属于晋国的同时又从属于楚国。

(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心.)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛水的南面。 郑国大夫对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。”

郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,不能干什么了。”

郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了。

夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,怎敢拿这件事情来麻烦您。

越过别的国家把远地作为(秦国的)边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,(对您秦国来说,)也没有什么害处。

而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。(然而,)他早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。

晋国,何时才能满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想往西扩大边界。如果不侵损秦国,将从哪里得到它所贪求的土地呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯很高兴,就与郑国签订了盟约。

派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。 子犯请求袭击秦军。

晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;用散乱代替整编,这是不勇武的。

我们还是回去吧!”晋军也撤离了郑国。《荆轲刺秦王》 译文: 秦国的将领打败了赵国,俘虏了赵王,占领了所有赵国的土地,派兵向北侵占土地,一直到燕国南边的边界。

太子丹非常的恐惧,于是就去向荆轲询问办法,说:“秦兵早晚要渡过易水,如果这样那么我虽然想长久地侍俸您,恐怕是不行了?”荆轲说:“即使是你不说,我也要采取行动了。如今空手而去,恐怕也没有什么信用,那么秦王也就无法接近了。

现在樊将军,秦王用千斤的黄金外加一万户人口的封邑来悬赏他的头。如果能够得到樊将军的头和燕国督亢的地图献给秦王,秦王一定会很高兴地接见我,那么我才有办法来报答太子。”

太子说:“樊将军因为无路可走投奔我,我实在不愿意因为我太子的缘故,而伤害了尊长,希望您能够重新考虑一下!” 荆轲知道太子不忍心,于是私下里悄悄地去见樊於期,对他说:“秦对你樊於期,可以说是十分地刻毒。父母宗族,都被。

如今听说用万户邑、千斤金来悬赏将军的头,你打算怎么办?”樊将军仰天长叹,流着泪说:“我常常想起来,就痛入骨髓,只是不知道该怎么办?”荆轲说:“如今有一句话,一可以解除燕国的后患,二可以替你樊将军报仇雪恨呀!怎么样?”樊於期走上前说:“到底怎么做?”荆轲说:“希望借你樊将军的头献给秦王,秦王必然非常高兴,乐意见我。我左手抓住他的衣袖,右手用匕首刺他的胸,这样那么就可以一报将军之仇,二雪燕国被欺侮的耻辱。

将军你可愿意?”樊将军脱下一只衣袖,握住手腕走上前说:“这是让我日夜的痛心的事,到现在才能够听说!”于是自杀。 太子听说以后,连忙驱车赶到,伏在尸体上大哭,哭得非常伤心。

但已经是无可奈何的事了,于是收拾好樊於期的头,用盒子装好。 于是太子事先寻求天下最锋利的匕首,用百两黄金从赵人徐夫人那儿买到,派人将匕首用毒药浸泡。

于是打点行装送荆轲出发。 燕国有勇士叫秦武阳的,十二岁的时候就,人们不敢和他正视。

于是命令秦武阳作为他的助手和他一道去。 荆轲在等一个人,想和他一道去,可那个人住得很远没有来,就一直在等他。

过了一些时候,还没有出发,太子嫌荆轲动身太晚,怀疑他可能反悔,于是又去请他动身,说:“时间跨度不早了,您难道不想去吗?就让我先打发秦武阳动身!”荆轲非常生气,怒斥太子道:“如果现在去了却不能够回来向太子复命,那是小人!如今拿着一把匕首到生难测的秦国,我之所以留下来,是想等我的朋友一道。如今太子嫌我动身太晚,那就让我现在和你们告别。

太子和那些的知情的宾客,都穿着白衣白帽来给他送别。 到了易水上,祭过路神,就要上路了。

高渐离击筑,荆轲和着音乐发出悲凉的声音,大家都流着泪哭泣。荆轲又走上前唱到:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”又发出激愤的声音,大家都圆睁着眼睛,头发向上顶起了帽子。

于是荆轲就上车而去,始终没有回头。 到了秦国之后,带着价值千金的礼物,优厚地送了很多的礼物给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。

蒙嘉事先为他对秦王说:“燕王确实非常害怕大王您的威风,不敢派兵来抵抗大王您,,愿意拿全国的百姓来做您的臣子,排在诸侯的行列,像秦。

3. 谁知道高一语文必修一二的文言文重点翻译句子 急

必修一《烛之武退秦师》1.若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

翻译如果你放弃围攻郑国而把他作为东方道路上的主人,秦国使者往来,可以供给他们缺少(的东西),对您秦国也没有害处。若:如果;行李:即行吏,出使的人。

即行吏;共:通“供”;乏困:缺少的东西。2.夫晋,何厌之有?翻译晋国,有什么(能让他)满足呢?厌:通“餍”,满足。

3.既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?翻译它已经在东边使郑国成为它的边境,又想往西扩大边界。如果不是使秦国土地减少,(晋国)从哪里取得他所贪求的土地呢?既:已经;封:疆界,这里作动词;阙:侵损、削减;焉:哪里。

4.微夫人之力不及此。翻译假如没有那个人的支持,我就不会有今天。

微:如果没有;夫人:那人,秦穆公。5.因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武。

吾其还也。翻译依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁道的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱代替整齐这是不符合武德的。

我们还是回去吧!因:依靠,凭借;敝,损害;与:结交,亲附;知:通“智”;其:表商量语气,还是。《荆轲刺秦王》1.微太子言,臣愿得谒之,今行而无信,则秦未可亲也。

翻译即使太子不说,我也要请求行动。现在去却没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。

微:假如没有;谒:请。2.秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。

翻译秦王一定很高兴见我,我就有办法来报答太子。必:一定;说:同“悦”,喜欢,高兴。

3.太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。翻译太子和他的宾客中知道这件事的人,都穿着白衣,戴着白帽给他送行。

4.既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。翻译不久到了秦国,拿着价值千金的礼物。

优厚地赠送给秦王宠臣中庶子蒙嘉。遗:读wèi,赠送。

《鸿门宴》1.旦日飨士卒,为击破沛公军!翻译明天犒劳士兵,替我去打垮沛公的部队。为:替。

2.楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。翻译楚军的左尹项伯是项羽的叔父,一向跟留侯张良要好。

善:交好。3.沛公奉卮酒为寿,约为婚姻。

翻译沛公奉上一杯酒祝项伯安康,又跟他约定结为儿女亲家。婚姻:儿女亲家。

4.吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。翻译我入关后,财物丝毫不敢据为己有,给官吏和百姓造册登记,封存官库,等待项将军的到来。

籍:登记,给……登记造册。5.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

翻译我派遣部队把守函谷关的原因是防备其他盗贼进来和意外事故。 所以:……的原因;非常:意外事故。

6.今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。

翻译现在有人有大功却去进攻他这是不合道义的。不如趁他来拜会好好款待他。

因:趁机。7.不者,若属皆且为所虏。

翻译不这么做,你们这些人都将被他俘虏。为:被。

8.大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?翻译干大事不必拘泥小节,行大礼不必计较小的谦让。

如今人家是刀和砧板,我们是鱼和肉,辞别什么呢? 何辞为:宾语前置,为不翻译,正常语序是:辞何。9.从郦山下,道芷阳间行。

翻译从郦山下,经过芷阳抄小路逃跑。道:取道;间:抄小路。

10.沛公安在?翻译沛公在哪里?安:哪里;整个句子是宾语前置句。必修二《兰亭集序》① 仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

翻译抬头观望宇宙的广大无穷,低头细察地上万物的繁多,用来纵目远眺,舒展胸怀,足可以使耳目得到极大的欢娱,实在令人快乐。②夫人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 翻译人们生活在一起,很快就度过了一生。

有的人喜欢聚集在室内,畅谈怀抱;有的人喜欢寄情于喜好的事物,放纵自己,不拘形迹。③向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽! 翻译先前(原来)所感到欣慰的事,一下子就成了陈迹,而且还往往因此而生感慨,何况人的寿命随着自然造化而有长有短,但最终都要完结!④固知一生为虚诞,齐彭殇为妄作。

翻译现在才明白,把生与等同起来是多么荒诞,把长命与夭亡看做一回事纯是无稽之谈。⑤故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。 翻译所以我一一记下这次参加集会的人,录下他们的诗作,虽然时代不同,事情各异,但之所以兴叹抒怀的原因是相同的。

后来读到这个集子的人,也会对其中的作品产生同样的感慨。《赤壁赋》①纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 翻译我们听任苇叶般的小船在茫茫万顷的江面上自由飘动。

多么辽阔呀,像是凌空乘风飞去,不知将停留在何处;多么飘逸呀,好像变成了神仙,飞离尘世,登上仙境。 ②舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

翻译(箫声)能使潜藏在深渊中的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇啜泣。 ③苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为。

4. 高中必修一所有文言文,我只要原文

必修一 烛之武退秦师 荆轲刺秦王 鸿门宴 必修二 《诗经》两首 氓 采薇 离骚 孔雀东南飞(并序) 诗三首 涉江采芙蓉 短歌行 归园田居(其一) 兰亭集序 赤壁赋 游褒禅山记 必修三 蜀道难 杜甫诗三首 秋兴八首(其一) 咏怀古迹(其三) 登高 琵琶行(并序) 李商隐诗两首 锦瑟 马嵬(其二) 寡人之于国也 劝学(节选) 过秦论 师说 必修四 柳永词两首 望海潮(东南形胜) 雨霖铃(寒蝉凄切) 苏轼词两首 念奴娇·赤壁怀古 定风波(莫听穿林打叶声) 辛弃疾词两首 水龙吟·登建康赏心亭 永遇乐·京口北固亭怀古 李清照词两首 醉花阴(薄雾浓云愁永昼) 声声慢(寻寻觅觅) 廉颇蔺相如列传(节选) 苏武传 张衡传 必修五 归去来兮辞 滕王阁序 逍遥游(节选) 陈情表 漏选处请谅解,好多的都已经记不怎么清楚。

5. 要挟是什么意思必修一文言文翻译

指利用对方的弱点,仗恃自己的势力,强迫对方答应自己的要求。

近义词:劫持 挟制 威胁 挟持 胁制 强制

引用:明 蒋一葵《长安客话·女直》:“腥膻野性,或乘虚而零窃,或纠众而跳梁,或执词而要挟。” 清 《会谕义律》:“伊欲要挟而求,岂本大臣、本部堂反不能宽间以待乎?” 邹鲁《四川光复》:“且贷款筑路,外人要挟万端,国权更将不保。” 巴金《灭亡》第九章:“然而 袁润身 爱她,又是那样情急, 袁润身 又拿自杀的话来要挟她,难保她不会软化的。”

6. 高中语文必修一、文言文< >原文及翻译

原文 秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。

太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之,今行而无信,则秦未可亲也。夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。

诚能得樊将军首,与燕督亢之地图献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。”太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!” 荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。

父母宗族,皆为戮没。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”樊将军仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣。

臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军岂有意乎?”樊於期偏袒扼腕而进曰:“此臣日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自刎。

太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已,无可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬之。乃为装遣荆轲。

燕国有勇士秦武阳,年十二,人不敢与忤视。乃令秦武阳为副。

荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。顷之未发,太子迟之。

疑其有改悔,乃复请之曰:“日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!”荆轲怒,叱太子曰:“今日往而不反者,竖子也!今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣!”遂发。

太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。

高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠。

於是荆轲遂就车而去,终已不顾。既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。

嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣。比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。

恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。唯大王命之。”

秦王闻之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。

荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进。至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之,使毕使于前。”

秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!” 轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。

未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。拔剑,剑长,操其室。

时恐急,剑坚,故不可立拔。荆轲逐秦王,秦王还柱而走。

群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆阵殿下,非有诏不得上。

方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。是时,侍医夏无且以其所奉药囊提轲。

秦王方还柱走,卒惶急不知所为。左右乃曰:“王负剑!王负剑!”遂拔以击荆轲,断其左股。

荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王复击轲,被八创。

轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。” 左右既前,斩荆轲。

秦王目眩良久。译文 秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,全部占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。

燕国的太子丹很害怕,就请求荆轲说:“秦军马上就要渡过易水,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够做得到呢?”荆轲说:“不用太子说,我也要来同您讲了。现在假如空手而去,没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。

现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作赏格来购取他的头颅。果真能够得到樊将军的首级及燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴地召见我,我就有办法来报答太子了。”

太子说:“樊将军因为走投无路,处境困窘而来归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害长者的心意,希望您另外考虑对策吧!” 荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊於期,说:“秦国对待将军,可以说是刻毒透顶了。父亲、母亲和同族的人都被杀或没收入官为奴。

现在听说用一千斤金和一万户人口的封地作赏格来购买将军的首级,您将怎么办?”樊将军仰面朝天,长长地叹息,流着眼泪说:“我每当想起这一点,常常恨入骨髓,但是想不出什么计策啊!”荆轲说:“现在有一个建议,可以用来解除燕国的忧患,报将军的深仇大恨,怎么样?”樊於期于是上前问道:“怎么办?”荆轲说:“希望得到樊将军的首级来献给秦国,秦王一定高兴而又友好地接见我。我左手抓住他的衣袖,用右手刺他的胸膛。

这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。将军是否有这个心意呢?”樊於期脱下一只衣袖露出一只胳膊,左手握住右腕,走近一步说:“这是我日日夜夜为之咬牙切齿、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!”于。